Guru Granth Sahib Translation Project

guru granth sahib french page-261

Page 261

ਓਰੈ ਕਛੂ ਨ ਕਿਨਹੂ ਕੀਆ ॥ Dans ce monde, personne n'accomplit rien par lui-même
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੂਆ ॥੫੧॥ O Nanak, ce qui s'est passé, c'est selon la volonté de Dieu. ||51||
ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok:
ਲੇਖੈ ਕਤਹਿ ਨ ਛੂਟੀਐ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਭੂਲਨਹਾਰ ॥ O Dieu, si vous nous jougez par le compte de nos actes, alors nous ne pouvons pas être sauvés; nous faisons des erreurs à chaque instant.
ਬਖਸਨਹਾਰ ਬਖਸਿ ਲੈ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰ ॥੧॥ O’ Dieu indulgent, de nous pardonner nos erreurs et ferry nous à travers le monde-océan de vices, dit Nanak||1||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਲੂਣ ਹਰਾਮੀ ਗੁਨਹਗਾਰ ਬੇਗਾਨਾ ਅਲਪ ਮਤਿ ॥ Être humain est un ingrat pécheur avec une compréhension superficielle et se considère lui-même comme séparé de Dieu.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸੁਖ ਦੀਏ ਤਾਹਿ ਨ ਜਾਨਤ ਤਤ ॥ Il ne connait pas le Tout-Puissant qui a pris de l'âme, du corps et de confort.
ਲਾਹਾ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਦਹ ਦਿਸਿ ਢੂਢਨ ਜਾਇ ॥ Pour l'amour d'une multitude de gains, il erre dans les dix directions.
ਦੇਵਨਹਾਰ ਦਾਤਾਰ ਪ੍ਰਭ ਨਿਮਖ ਨ ਮਨਹਿ ਬਸਾਇ ॥ Il ne consacre pas Dieu, le seul bienfaiteur, dans son cœur, même pour un instant.
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਇਆ ਸੰਪੈ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ Il a amassé la cupidité, le mensonge, le péché de ce monde et de l'attachement à l'esprit.
ਲੰਪਟ ਚੋਰ ਨਿੰਦਕ ਮਹਾ ਤਿਨਹੂ ਸੰਗਿ ਬਿਹਾਇ ॥ Il perd cette vie dans la société des pervers, des voleurs et des calomniateurs.
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਬਖਸਿ ਲੈਹਿ ਖੋਟੇ ਸੰਗਿ ਖਰੇ ॥ O Dieu, s'il vous plaît, Vous pouvez toujours pardonner le faux, comme nous en nous en compagnie des gens vertueux.
ਨਾਨਕ ਭਾਵੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਾਹਨ ਨੀਰਿ ਤਰੇ ॥੫੨॥ O Nanak, si telle est la volonté de Dieu, alors Il peut sauver la pierre des personnes au cœur de la noyade dans l'océan mondial des vices. ||52||
ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok:
ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ॥ Plongés dans les plaisirs du monde, nous avons été errance à travers de nombreuses vies.
ਭਵਜਲ ਤੇ ਕਾਢਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ॥੧॥ Nanak prie, Ô Dieu, nous avons cherché Votre soutien; merci de nous tirer hors de cette terrible mondaine de l'océan de vices. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਖੇਲਤ ਖੇਲਤ ਆਇਓ ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਦੁਖ ਪਾਇ ॥ Plongé dans les plaisirs du monde, d'endurer les douleurs et la tristesse en passant par de nombreuses naissances, on en vient à ce monde.
ਖੇਦ ਮਿਟੇ ਸਾਧੂ ਮਿਲਤ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨ ਸਮਾਇ ॥ Toutes les souffrances finissent à la réunion et suivent les enseignements du véritable guru.
ਖਿਮਾ ਗਹੀ ਸਚੁ ਸੰਚਿਓ ਖਾਇਓ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ॥ Celui qui est devenu de compassion, accumuler la richesse de la vérité et a fait de la ambrosial Naam que sa nourriture spirituelle,
ਖਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਭਈ ਅਨਦ ਸੂਖ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ Sur lui, Dieu accorde une grande miséricorde et il atteint la félicité et le confort.
ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਬਹੁਤੁ ਲਾਭ ਘਰਿ ਆਏ ਪਤਿਵੰਤ ॥ Une personne qui gagne de la richesse de Naam par le biais de dévotion, adoration, honorablement permet d'atteindre le but de la vie humaine.
ਖਰਾ ਦਿਲਾਸਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਆਇ ਮਿਲੇ ਭਗਵੰਤ ॥ Parce que le Guru lui a donné un véritable soutien et il a réalisé Dieu.
ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਰਹਿ ਆਪਿ ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਆਪਿ ॥ O Dieu, tout cela est ce que vous faites et Vous le faites par Vous-même; Vous parlez des êtres à la fois ici et dans l'au-delà.
ਨਾਨਕ ਸੋਊ ਸਰਾਹੀਐ ਜਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਬਿਆਪਿ ॥੫੩॥ O Nanak, nous devons louer Dieu seul, qui est omniprésent dans chaque cœur. ||53||
ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok:
ਆਏ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾਗਤੀ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਦਇਆਲ ॥ O Dieu, le trésor de la miséricorde, nous en sommes venus à Votre refuge.
ਏਕ ਅਖਰੁ ਹਰਿ ਮਨਿ ਬਸਤ ਨਾਨਕ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ O Nanak, ceux dont le cœur est consacré à l'éternel Dieu, d'être totalement heureux. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਅਖਰ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਭਵਨ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੇ ॥ C'est par Sa parole divine que Dieu a créé l'univers.
ਅਖਰ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰੇ ॥ C'est après inventant les mots que les Védas ont été prononcées et délibérées.
ਅਖਰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾ ॥ Les Shastras, Smritis et les Puranas ont été décrites à travers les mots
ਅਖਰ ਨਾਦ ਕਥਨ ਵਖ੍ਯ੍ਯਾਨਾ ॥ Dans les mots sont écrits tous les chants, les discours et les conférences
ਅਖਰ ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਭੈ ਭਰਮਾ ॥ À travers les mots est décrite la façon d’atteindre le salut de la peur et du doute.
ਅਖਰ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਸੁਚ ਧਰਮਾ ॥ C'est à travers les mots que tous les rites religieux, profanes actes, la piété et les religions sont décrits.
ਦ੍ਰਿਸਟਿਮਾਨ ਅਖਰ ਹੈ ਜੇਤਾ ॥ Tout ce qui est visible est décrit par des mots.
ਨਾਨਕ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰਲੇਪਾ ॥੫੪॥ Mais O Nanak, l'omniprésence de Dieu Lui-même est au-delà de la parole. ||54||
ਸਲੋਕੁ ॥ Shalok:
ਹਥਿ ਕਲੰਮ ਅਗੰਮ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਾਵਤੀ ॥ Le Dieu incompréhensible a été inscrit le destin de personnes en fonction de leurs actions passées.
ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਸੰਗਿ ਅਨੂਪ ਰੂਪਾਵਤੀ ॥ Dieu de la beauté sans égale, est intimement liée à tous.
ਉਸਤਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ਮੁਖਹੁ ਤੁਹਾਰੀਆ ॥ O Dieu, je ne peux pas décrire Votre gloire,
ਮੋਹੀ ਦੇਖਿ ਦਰਸੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੧॥ Parce que je suis fasciné de voir vos yeux, je me consacre à vous, dit Nanak. ||1||
ਪਉੜੀ ॥ Pauree:
ਹੇ ਅਚੁਤ ਹੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਘਨਾਸ ॥ O " le destructeur des péchés, éternel, suprême et transcendant de Dieu,
ਹੇ ਪੂਰਨ ਹੇ ਸਰਬ ਮੈ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਗੁਣਤਾਸ ॥ O’ le Parfait, l'omniprésent, destructeur des douleurs et de la trésor de vertus:
ਹੇ ਸੰਗੀ ਹੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ਹੇ ਨਿਰਗੁਣ ਸਭ ਟੇਕ ॥ O’ le compagnon de tous, sans forme, détaché de Maya et le soutien de tous:
ਹੇ ਗੋਬਿਦ ਹੇ ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਜਾ ਕੈ ਸਦਾ ਬਿਬੇਕ ॥ O " Maître de l'univers, trésor de vertus avec une idée claire de la discrimination entre les bons et les mauvais:
ਹੇ ਅਪਰੰਪਰ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਹਿ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰ ॥ O’ le Dieu infini, Vous êtes à présent et sera là pour toujours.
ਹੇ ਸੰਤਹ ਕੈ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰ ॥ O " l'éternel compagnon des saints et le soutien de la affaiblir:
ਹੇ ਠਾਕੁਰ ਹਉ ਦਾਸਰੋ ਮੈ ਨਿਰਗੁਨ ਗੁਨੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥ ont reconnu l'Un, le Nom de Dieu pour être le plus sacré.


© 2017 SGGS ONLINE
Scroll to Top