Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 293

Page 293

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਹਿ ਮੇਲੇ ॥੪॥ naanak har parabh aapeh maylay. ||4|| Ó Nanak, Deus uniu-os a Ele.||4||
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਅਨੰਦ ॥ saaDh sang mil karahu anand. Junte-se à Companhia dos Santos e desfrute da verdadeira felicidade.
ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ gun gaavhu parabh parmaanand. Cante os louvores a Deus, a personificação da felicidade suprema.
ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ raam naam tat karahu beechaar. Contemple sobre a essência do Nome de Deus,
ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹੁ ਉਧਾਰੁ ॥ darulabh dayh kaa karahu uDhaar. e redima esse corpo humano, tão difícil de obter.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ amrit bachan har kay gun gaa-o. Recite com reverência os hinos ambrosiais dos louvores a Deus;
ਪ੍ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥ paraan taran kaa ihai su-aa-o. essa é a única maneira de salvar a sua vida dos vícios.
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਹੁ ਨੇਰਾ ॥ aath pahar parabh paykhahu nayraa. Sinta a presença de Deus em seu coração, vinte e quatro horas por dia.
ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥ mitai agi-aan binsai anDhayraa. a sua ignorância desviar-se-á e as trevas de Maya serão dissipadas.
ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ॥ sun updays hirdai basaavhu. Escute os ensinamentos do Guru e consagre-os no seu coração,
ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥੫॥ man ichhay nanak fal paavhu. ||5|| pois,ó Nanak, todos os seus desejos serão cumpridos. ||5||
ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੁਇ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥ halat palat du-ay layho savaar. Embeleze tanto este mundo como o outro,
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ raam naam antar ur Dhaar. ao consagrar o Nome de Deus no fundo do seu coração.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ ॥ pooray gur kee pooree deekhi-aa. Perfeito é o Ensinamento do Guru Perfeito.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਤਿਸੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖਿਆ ॥ jis man basai tis saach pareekhi-aa. A pessoa em cujo coração ele habita, conhece o Deus eterno
ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ man tan naam japahu liv laa-ay. Com a sua mente e corpo, recite o Naam amorosamente e sintonize-se com ele.
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ ॥ dookh darad man tay bha-o jaa-ay. A tristeza, a dor e o medo desviarão da mente.
ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਹੁ ਵਾਪਾਰੀ ॥ sach vaapaar karahu vaapaaree. Ó mortal, faça o verdadeiro ofício de meditar no Nome de Deus,
ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ ਖੇਪ ਤੁਮਾਰੀ ॥ dargeh nibhai khayp tumaaree. para que a mercadoria (riqueza de Naam) seja devidamente aprovada no tribunal de Deus.
ਏਕਾ ਟੇਕ ਰਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ aykaa tayk rakhahu man maahi. Tenha em mente o verdadeiro apoio de Deus,
ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥ nanak bahur na aavahi jaahi. ||6|| assim, ó Nanak, você estará livre dos ciclos de nascimento e morte.|6||
ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥ tis tay door kahaa ko jaa-ay. Onde é que alguém pode ir, para se afastar dEle?
ਉਬਰੈ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਧਿਆਇ ॥ ubrai raakhanhaar Dhi-aa-ay. Só se é salvo ao meditar-se no Deus Protetor.
ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟੈ ॥ nirbha-o japai sagal bha-o mitai. Quando se medita no Deus destemido, todo o medo se afasta,
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਛੁਟੈ ॥ parabh kirpaa tay paraanee chhutai. (porque) somente pela Graça de Deus, o mortal é libertado de todo o medo.
ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ॥ jis parabh raakhai tis naahee dookh. Aquele que é protegido por Deus nunca sofre em nenhuma tristeza.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ ॥ naam japat man hovat sookh. Quando se medita no Naam com amor e devoção, a mente torna-se pacífica.
ਚਿੰਤਾ ਜਾਇ ਮਿਟੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ chintaa jaa-ay mitai ahaNkaar. A ansiedade afasta-se e o ego é eliminado.
ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰੁ ॥ tis jan ka-o ko-ay na pahuchanhaar. Ninguém pode comparar a si mesmo com aquele devoto de Deus.
ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢਾ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥ sir oopar thaadhaa gur sooraa. Aquele que é protegido pelo Deus todo poderoso,
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰਾ ॥੭॥ naanak taa kay kaaraj pooraa. ||7|| Ó Nanak, todas as suas tarefas estão cumpridas.||7||
ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥ mat pooree amrit jaa kee darisat. Deus, cuja sabedoria é perfeita e cujo olhar é ambrosial,
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਉਧਰਤ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥ darsan paykhat uDhrat sarisat. quando se contempla a Sua Visão (adquirindo as suas virtudes), o mundo é salvo.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੇ ਅਨੂਪ ॥ charan kamal jaa kay anoop. Deus, cujas virtudes são incomparavelmente grandes,
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਸੁੰਦਰ ਹਰਿ ਰੂਪ ॥ safal darsan sundar har roop. bela é a Sua Forma e o mais gratificante é a Sua visão.
ਧੰਨੁ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥ Dhan sayvaa sayvak parvaan. Abençoada é a sua devoção, e aceitável é aquele devoto na corte de Deus.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥ antarjaamee purakh parDhaan. Deus, o conhecedor interior é o Ser Supremo mais exaltado.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲੁ ॥ jis man basai so hot nihaal. Aquele, em cuja mente Deus habita, torna-se alegremente feliz.
ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵਤ ਕਾਲੁ ॥ taa kai nikat na aavat kaal. O medo da morte não se aproxima dele.
ਅਮਰ ਭਏ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ amar bha-ay amraa pad paa-i-aa. Tornaram-se imortais e receberam um estatuto de imortal,
ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੮॥੨੨॥ saaDhsang naanak har Dhi-aa-i-aa. ||8||22|| ó Nanak, os que meditaram em Deus na santa congregação. ||8||22||
ਸਲੋਕੁ ॥ salok. Shalok:
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰ ਬਿਨਾਸੁ ॥ gi-aan anjan gur dee-aa agi-aan anDhayr binaas. Quando o Guru abençoa alguém com o unguento da sabedoria Divina, a escuridão da sua ignorância é dissipada.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸੰਤ ਭੇਟਿਆ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ har kirpaa tay sant bhayti-aa naanak man pargaas. ||1|| Ó Nanak, pela Graça de Deus, quando se encontra com o verdadeiro Guru, a sua mente é iluminada pelo conhecimento divino ||1||
ਅਸਟਪਦੀ ॥ ashtapadee. Ashtapadi:
ਸੰਤਸੰਗਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ॥ satsang antar parabh deethaa. Na Santa Congregação, Aquele que percebe Deus dentro de si,
ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ ॥ naam parabhoo kaa laagaa meethaa começa a adoração do Nome de Deus.
ਸਗਲ ਸਮਿਗ੍ਰੀ ਏਕਸੁ ਘਟ ਮਾਹਿ ॥ sagal samagri aykas ghat maahi. Essa pessoa vê tudo do mundo contido no Deus Todo-Poderoso,
ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਾਨਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਹਿ ॥ anik rang naanaa daristaahi. e inúmeros fenómenos de diferentes cores e formas que emanam Dele.
ਨਉ ਨਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥ na-o niDh amrit parabh kaa naam. O nome ambrosial de Deus é como os nove tesouros do mundo,
ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਇਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ dayhee meh is kaa bisraam. e habita no próprio corpo humano.
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਅਨਹਤ ਤਹ ਨਾਦ ॥ sunn samaaDh anhat tah naad. No estado de meditação mais profunda, a música celestial ininterrupta continua a tocar.
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ ॥ kahan na jaa-ee achraj bismaad. A felicidade de um êxtase tão maravilhoso não pode ser descrita.
ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਏ ॥ tin daykhi-aa jis aap dikhaa-ay. Aquele que o próprio Deus mostra, experimenta esta bem-aventurança.
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੧॥ naanak tis jan sojhee paa-ay. ||1|| Ó Nanak, Deus concede esse entendimento apenas a tal devoto. ||1||
ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਅਨੰਤ ॥ so antar so baahar anant. O Deus Infinito está dentro e o mesmo Deus está fora também.
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਗਵੰਤ ॥ ghat ghat bi-aap rahi-aa bhagvant. Deus está a permear todo e qualquer coração.
ਧਰਨਿ ਮਾਹਿ ਆਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥ Dharan maahi aakaas pa-i-aal. Está a permear a terra, o céu e as regiões do interior.
ਸਰਬ ਲੋਕ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ sarab lok pooran partipaal. Ele é o sustentador perfeito de todos os mundos.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top