Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Portuguese Page 29

Page 29

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਤਰਸਦੇ ਜਿਸੁ ਮੇਲੇ ਸੋ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਆਇ ॥ lakh cha-oraaseeh tarasday jis maylay so milai har aa-ay. Milhões de espécies de vidas anseiam por conhecer o Todo-Poderoso. Somente aqueles a quem Ele se une conseguem conhecê-Lo.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੬॥੩੯॥ naanak gurmukh har paa-i-aa sadaa har naam samaa-ay. ||4||6||39|| Ó Nanak, aqueles que seguem o Guru com a maior reverência e estão sempre absortos no Nome de Deus com total humildade, alcançam o Todo-Poderoso.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Siree Raag, do Terceiro Guru:
ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ sukh saagar har naam hai gurmukh paa-i-aa jaa-ay. O Nome de Deus é como um oceano de alegrias e é obtido pela graça do Guru.
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥ an-din naam Dhi-aa-ee-ai sehjay naam samaa-ay. Para se fundir facilmente em Seu Nome, deve-se sempre meditar no Nome de Deus, seguindo os ensinamentos do Guru.
ਅੰਦਰੁ ਰਚੈ ਹਰਿ ਸਚ ਸਿਉ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੧॥ andar rachai har sach si-o rasnaa har gun gaa-ay. ||1|| Dessa forma, nosso coração fica imbuído do Deus eterno e nossa língua (automaticamente) canta louvores a Deus.
ਭਾਈ ਰੇ ਜਗੁ ਦੁਖੀਆ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ bhaa-ee ray jag dukhee-aa doojai bhaa-ay. Ó irmão, o mundo está na miséria absorto no amor pela dualidade.
ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਸੁਖੁ ਲਹਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ gur sarnaa-ee sukh laheh an-din naam Dhi-aa-ay. ||1|| rahaa-o. No refúgio do Guru, a paz é encontrada sempre meditando no Naam.
ਸਾਚੇ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗਈ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹਰਿ ਧਿਆਇ ॥ saachay mail na laag-ee man nirmal har Dhi-aa-ay. Ao meditar em Deus, as mentes permanecem puras e a mente purificada não é manchada pela sujeira dos vícios.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੀਐ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥ gurmukh sabad pachhaanee-ai har amrit naam samaa-ay. Por meio da Palavra do Guru, Deus é percebido e a pessoa se funde no néctar de Seu Nome.
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਚੰਡੁ ਬਲਾਇਆ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਜਾਇ ॥੨॥ gur gi-aan parchand balaa-i-aa agi-aan anDhayraa jaa-ay. ||2|| O Guru acendeu a luz brilhante da sabedoria espiritual e a escuridão da ignorância foi dissipada.
ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੇ ਮਲੁ ਭਰੇ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਵਿਕਾਰੁ ॥ manmukh mailay mal bharay ha-umai tarisnaa vikaar. Os obstinados (manmukh) estão poluídos com vícios. Eles estão cheios da poluição do egoísmo, da maldade e do desejo.
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ bin sabdai mail na utrai mar jameh ho-ay khu-aar. Como eles não meditam em Deus, essa poluição (do egoísmo etc.) não é eliminada e eles vivem na miséria durante os ciclos de nascimento e morte.
ਧਾਤੁਰ ਬਾਜੀ ਪਲਚਿ ਰਹੇ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥ Dhaatur baajee palach rahay naa urvaar na paar. ||3|| Envolvidos no jogo ilusório do mundo, eles não se sentem à vontade nem neste mundo nem no próximo.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੁ ॥ gurmukh jap tap sanjmee har kai naam pi-aar. Por causa de seu amor pelo Nome de Deus, os seguidores do Guru têm os méritos da adoração, penitência e moderação.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਧਿਆਈਐ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥ gurmukh sadaa Dhi-aa-ee-ai ayk naam kartaar. Com a orientação do Guru, deve-se sempre meditar no único Criador.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਆਧਾਰੁ ॥੪॥੭॥੪੦॥ naanak naam Dhi-aa-ee-ai sabhnaa jee-aa kaa aaDhaar. ||4||7||40|| Ó Nanak, vamos meditar no Nome de Deus, que é o apoio de todos os seres.
ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sareeraag mehlaa 3. Siree Raag, do Terceiro Guru:
ਮਨਮੁਖੁ ਮੋਹਿ ਵਿਆਪਿਆ ਬੈਰਾਗੁ ਉਦਾਸੀ ਨ ਹੋਇ ॥ manmukh mohi vi-aapi-aa bairaag udaasee na ho-ay. O presunçoso está tão enredado no apego material que tal pessoa não pode estar apaixonada por Deus nem se desapegar da riqueza mundana.
ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨੈ ਸਦਾ ਦੁਖੁ ਹਰਿ ਦਰਗਹਿ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ sabad na cheenai sadaa dukh har dargahi pat kho-ay. O presunçoso não contempla a palavra do Guru e, portanto, permanece em luto e é desonrado na corte de Deus.
ਹਉਮੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਖੋਈਐ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ha-umai gurmukh kho-ee-ai naam ratay sukh ho-ay. ||1|| Pela graça do Guru, o egoísmo é eliminado e a mente é imbuída em Naam, a resultar na conquista da felicidade espiritual.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਅਹਿਨਿਸਿ ਪੂਰਿ ਰਹੀ ਨਿਤ ਆਸਾ ॥ mayray man ahinis poor rahee nit aasaa. Ó minha mente, dia e noite, permaneces cheia de desejos mundanos.
ਸਤਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਮੋਹੁ ਪਰਜਲੈ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ satgur sayv moh parjalai ghar hee maahi udaasaa. ||1|| rahaa-o. Ao seguir os ensinamentos do Guru, o apego às riquezas mundanas é eliminado. Mesmo em meio ao mundo, o estado mental do homem se torna o de um asceta.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਬਿਗਸੈ ਹਰਿ ਬੈਰਾਗੁ ਅਨੰਦੁ ॥ gurmukh karam kamaavai bigsai har bairaag anand. O seguidor do Guru realiza as ações ordenadas pelo Guru e permanece encantado por dentro, porque dentro dessa pessoa há amor por Deus e há felicidade.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨਿਚੰਦੁ ॥ ahinis bhagat karay din raatee ha-umai maar nichand. Essa pessoa está absorta em devoção a Deus, dia e noite. E, com o ego descartado, essa pessoa fica despreocupada.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਹਜਿ ਅਨੰਦੁ ॥੨॥ vadai bhaag satsangat paa-ee har paa-i-aa sahj anand. ||2|| Por boa sorte, ela encontrou a companhia de pessoas santas e percebeu Deus com paz e felicidade.
ਸੋ ਸਾਧੂ ਬੈਰਾਗੀ ਸੋਈ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ so saaDhoo bairaagee so-ee hirdai naam vasaa-ay. Só ele é um santo, em cujo coração está alojado o santo Nome de Deus.
ਅੰਤਰਿ ਲਾਗਿ ਨ ਤਾਮਸੁ ਮੂਲੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਏ ॥ antar laag na taamas moolay vichahu aap gavaa-ay. Seu ser interior não é tocado pela raiva ou pelas energias sombrias; ele perdeu seu egoísmo e presunção.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਤਗੁਰੂ ਦਿਖਾਲਿਆ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਆ ਅਘਾਏ ॥੩॥ naam niDhaan satguroo dikhaali-aa har ras pee-aa aghaa-ay. ||3|| O Verdadeiro Guru lhe revelou o tesouro do Nome de Deus; ele saboreia a Sublime Essência de Deus e está satisfeito.
ਜਿਨਿ ਕਿਨੈ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਤੀ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਬੈਰਾਗਿ ॥ jin kinai paa-i-aa saaDhsangtee poorai bhaag bairaag. Quem conheceu Deus, o fez por perfeita sorte, engajando-se na adoração de Deus na santa congregação.
ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਨ ਜਾਣਹਿ ਸਤਗੁਰੁ ਹਉਮੈ ਅੰਦਰਿ ਲਾਗਿ ॥ manmukh fireh na jaaneh satgur ha-umai andar laag. Os manmukhs (obstinados) vagam perdidos, mas não conhecem o Verdadeiro Guru. Eles estão interiormente ligados ao egoísmo.
ਨਾਨਕ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਰੰਗਾਏ ਬਿਨੁ ਭੈ ਕੇਹੀ ਲਾਗਿ ॥੪॥੮॥੪੧॥ naanak sabad ratay har naam rangaa-ay bin bhai kayhee laag. ||4||8||41|| Ó Nanak, aqueles que estão em sintonia com a palavra do Guru estão imbuídos do amor de Deus. Sem o reverenciado temor de Deus, não se pode estar imbuído do amor por Deus.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ sireeraag mehlaa 3. Siree Raag, do Terceiro Guru:
ਘਰ ਹੀ ਸਉਦਾ ਪਾਈਐ ਅੰਤਰਿ ਸਭ ਵਥੁ ਹੋਇ ॥ ghar hee sa-udaa paa-ee-ai antar sabh vath ho-ay. Pode-se encontrar a riqueza de Naam em si mesmo. O que se busca está tudo dentro do corpo.
ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥ khin khin naam samaalee-ai gurmukh paavai ko-ay. Ao ouvir o Guru e ao contemplar o Nome de Deus a cada momento, a riqueza do Naam é adquirida pelos seguidores do Guru.
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਵਡਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥ fnaam niDhaan akhut hai vadbhaag paraapat ho-ay. ||1|| O Tesouro do Nome é inesgotável. Por muita sorte, ele é obtido.
ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਜਿ ਨਿੰਦਾ ਹਉਮੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ mayray man taj nindaa ha-umai ahaNkaar. Ó, minha mente, desista da calúnia, do egoísmo e da arrogância.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top