Page 982
ਲਗਿ ਲਗਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਹੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ਲਗਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਵਾਰੇ ॥
त्या जीवांनी ऋषींच्या सहवासात राहून आपले जीवन सुधारले आहे, ज्यांनी पुन्हा पुन्हा त्याच्या पाया पडून सत्यावर अपार प्रेम दाखवले आहे.
ਗੁਰ ਕੇ ਬਚਨ ਸਤਿ ਸਤਿ ਕਰਿ ਮਾਨੇ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਰੇ ॥੬॥
ज्यांचा गुरूंच्या वचनावर विश्वास आहे आणि ते सत्य मानतात, माझ्या ठाकूरजींना असे लोक खूप आवडतात. ॥६॥
ਪੂਰਬਿ ਜਨਮਿ ਪਰਚੂਨ ਕਮਾਏ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਪਿਆਰੇ ॥
ज्यांनी पूर्वीच्या जन्मात काही सत्कर्म केले आहेत त्यांना आजही हरिचे नाम आवडते.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਰਸੁ ਗਾਵੈ ਰਸੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥੭॥
ज्यांना गुरूंच्या कृपेने नामस्मरणाचे सार प्राप्त झाले आहे, ते केवळ नामाचेच गुणगान करतात आणि त्याचाच विचार करतात. ॥७॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਸਭਿ ਤੇਰੇ ਮੇਰੇ ਲਾਲਨ ਲਾਲ ਗੁਲਾਰੇ ॥
हे माझ्या सुंदर आणि प्रिय हिरव्या जगा, ही सर्व रूपे आणि रंग तुझे आहेत. तुम्ही कोणाला कुठलाही रंग द्या, तो तसाच बनतो.
ਜੈਸਾ ਰੰਗੁ ਦੇਹਿ ਸੋ ਹੋਵੈ ਕਿਆ ਨਾਨਕ ਜੰਤ ਵਿਚਾਰੇ ॥੮॥੩॥
नानक म्हणतात की गरीब प्राणी काहीही करण्यास असमर्थ असतात. ॥८॥३॥
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
नट महाला ४॥
ਰਾਮ ਗੁਰ ਸਰਨਿ ਪ੍ਰਭੂ ਰਖਵਾਰੇ ॥
केवळ गुरु प्रभूंचा आश्रयच आपले रक्षण करतो.
ਜਿਉ ਕੁੰਚਰੁ ਤਦੂਐ ਪਕਰਿ ਚਲਾਇਓ ਕਰਿ ਊਪਰੁ ਕਢਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ज्याप्रमाणे हत्तीला मगरीने पकडून पाण्यात ओढले, त्याचप्रमाणे त्याला बाहेर खेचून वाचवणारे तुम्हीच आहात. ॥१॥रहाउ॥
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਬਹੁਤੁ ਅਤਿ ਨੀਕੇ ਮਨਿ ਸਰਧਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਧਾਰੇ ॥
भगवंताचे सेवक फार चांगले आहेत ज्यांनी हरीला श्रद्धेने आपल्या मनात ठेवले आहे.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭਿ ਸਰਧਾ ਭਗਤਿ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥
माझ्या प्रभूला फक्त आदर आणि भक्ती आवडते आणि तो आपल्या भक्तांचा आदर करतो. ॥१॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਲਾਗੈ ਸਭੁ ਦੇਖੈ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰੇ ॥
हरिचा भक्त सेवा आणि भक्तीत तल्लीन राहतो आणि सर्वत्र ब्रह्माचा प्रसार पाहतो.
ਏਕੁ ਪੁਰਖੁ ਇਕੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਸਭ ਏਕਾ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ॥੨॥
त्याला सर्वत्र एकच भगवंत दिसतो आणि तो सर्व प्राणिमात्रांकडे दयाळूपणे पाहतो. ॥२॥
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਸਭੁ ਚੇਰੀ ਜਗਤੁ ਸਮਾਰੇ ॥
माझे स्वामी हरी प्रभू हे सर्वव्यापी आहेत आणि ते जगातील सर्व प्राणिमात्रांना आपले सेवक मानतात आणि त्यांचे पालनपोषण करतात.
ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦੇਵੈ ਵਿਚਿ ਪਾਥਰ ਕੀਰੇ ਕਾਰੇ ॥੩॥
तो इतका दयाळू आहे की तो दगडांमध्ये कीटक तयार करतो आणि त्यांना देतो. ॥३॥
ਅੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਬਹੁਤੁ ਮੁਸਕਾਈ ਭ੍ਰਮਿ ਭੂਲਾ ਮਿਰਗੁ ਸਿੰਙ੍ਹਾਰੇ ॥
हरणाच्या नाभीत कस्तुरी असते जी सुगंध देते, पण त्याच्या गोंधळात तो विसरतो आणि सुगंधाच्या शोधात झुडपात आपली शिंगे मारत राहतो.
ਬਨੁ ਬਨੁ ਢੂਢਿ ਢੂਢਿ ਫਿਰਿ ਥਾਕੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਘਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੪॥
मी प्रत्येक जंगलात शोधून थकलो होतो, पण पूर्ण गुरूंनी मला माझ्या हृदयातील सत्य दाखवून वाचवले आहे. ॥४॥
ਬਾਣੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਹੈ ਬਾਣੀ ਵਿਚਿ ਬਾਣੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਾਰੇ ॥
वाणी हा गुरू असतो आणि गुरू हा वाणी असतो, म्हणजेच गुरू आणि वाणीत फरक नसतो, गुरूची वाणी गुरू असते. गुरुचे शब्द अमृताने भरलेले आहेत.
ਗੁਰੁ ਬਾਣੀ ਕਹੈ ਸੇਵਕੁ ਜਨੁ ਮਾਨੈ ਪਰਤਖਿ ਗੁਰੂ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੫॥
गुरु बोलतात आणि सेवकाची त्याच्यावर श्रद्धा असते. असा थेट गुरू आपल्या सेवकाचा निपटारा करतो. ॥५॥
ਸਭੁ ਹੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹੈ ਪਸਰਿਆ ਮਨਿ ਬੀਜਿਆ ਖਾਵਾਰੇ ॥
सर्व काही ब्रह्म आहे, म्हणजेच ब्रह्म आणि ब्रह्माचे रूप संपूर्ण विश्वात पसरलेले आहे. सजीवाला त्याच्या कृतीचे फळ भोगावे लागते.
ਜਿਉ ਜਨ ਚੰਦ੍ਰਹਾਂਸੁ ਦੁਖਿਆ ਧ੍ਰਿਸਟਬੁਧੀ ਅਪੁਨਾ ਘਰੁ ਲੂਕੀ ਜਾਰੇ ॥੬॥
धृष्टबुद्धी सारखा भक्त चंद्रहंसाला खूप दुःखी करत असे पण चुकून त्याने स्वतःच्या मुलाचा वध करून स्वतःचे घर पेटवून घेतले.॥६॥
ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਜਨੁ ਅੰਤਰਿ ਰਿਦ ਲੋਚੈ ਪ੍ਰਭ ਜਨ ਕੇ ਸਾਸ ਨਿਹਾਰੇ ॥
भक्ताच्या मनात परमेश्वराची आस असते आणि परमेश्वर प्रत्येक श्वासाने आपल्या भक्ताचे रक्षण करतो.
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਜਨ ਪੀਛੈ ਜਗੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੭॥
त्याच्या कृपेने तो भक्ताच्या मनात आपली भक्ती दृढ करतो आणि अशा भक्ताचे अनुसरण करणाऱ्या जगातील लोकांनाही मोक्ष प्राप्त होतो. ॥७॥
ਆਪਨ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਵਾਰੇ ॥
स्वामी परमेश्वर स्वतःच निर्माता आहे आणि तो स्वतःच त्याच्या सृष्टीचे पालनपोषण करतो.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਆਪਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੮॥੪॥
हे नानक! भगवंत स्वतः सर्व प्राणिमात्रांना भोगत आहेत आणि त्यांच्या कृपेने ते स्वतःच जीवांचे कल्याण करतात. ॥८॥ ४॥
ਨਟ ਮਹਲਾ ੪ ॥
नट महाला ४॥
ਰਾਮ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੇ ॥
हे राम आम्हाला वाचव.
ਜਿਉ ਪਕਰਿ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਦੁਸਟਾਂ ਆਨੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਾਜ ਨਿਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
जेव्हा दुष्ट कौरवांनी द्रौपदीला पकडून एका मेळाव्यासमोर तिचा वस्त्रहरण करण्याचा प्रयत्न केला तेव्हा तूच तिची नम्रता वाचवलीस. ॥१॥रहाउ॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾਚਿਕ ਜਨ ਤੇਰੇ ਇਕੁ ਮਾਗਉ ਦਾਨੁ ਪਿਆਰੇ ॥
हे प्रिय! तुझ्या याचकावर दया कर, मी तुझ्याकडून दान मागतो.
ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਨਿਤ ਸਰਧਾ ਲਾਗੀ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥
माझ्या गुरूंना भेटण्याची माझ्या मनात नेहमीच श्रद्धा असते, कृपया मला माझ्या गुरूंशी भेटा जेणेकरून माझे जीवन चांगले होईल. ॥१॥
ਸਾਕਤ ਕਰਮ ਪਾਣੀ ਜਿਉ ਮਥੀਐ ਨਿਤ ਪਾਣੀ ਝੋਲ ਝੁਲਾਰੇ ॥
शाक्ताचे कार्य जलमंथनासारखे व्यर्थ आहे आणि तो दररोज पाणी मंथनासारखे कार्य करतो ज्याचे कोणतेही परिणाम होत नाहीत.
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਕਢਿ ਮਾਖਨ ਕੇ ਗਟਕਾਰੇ ॥੨॥
ज्याला उत्तम संगतीने परम स्थिती प्राप्त झाली आहे, तो दुधाचे लोणी काढतो व त्याचा आस्वाद घेत असतो. ॥२॥
ਨਿਤ ਨਿਤ ਕਾਇਆ ਮਜਨੁ ਕੀਆ ਨਿਤ ਮਲਿ ਮਲਿ ਦੇਹ ਸਵਾਰੇ ॥
अशी व्यक्ती जी नियमित आंघोळ करून आपल्या शरीराची देखभाल करते.