Page 915
ਤੁਮਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
तुझ्या कृपेमुळेच मी तुझ्या प्रेमात पडलो आहे.
ਦਇਆਲ ਭਏ ਤਾ ਆਏ ਚੀਤਿ ॥
तू दयाळू होतास तेव्हाच मला तुझी आठवण येते.
ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਤਿਨਿ ਧਾਰਣਹਾਰ ॥
जेव्हा दयाळू परमेश्वराने दया दाखवली.
ਬੰਧਨ ਤੇ ਹੋਈ ਛੁਟਕਾਰ ॥੭॥
मी माझ्या बंधनातून मुक्त झालो आहे.॥ ७ ॥
ਸਭਿ ਥਾਨ ਦੇਖੇ ਨੈਣ ਅਲੋਇ ॥
मी उघड्या डोळ्यांनी सर्वत्र पाहिले आहे.
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
त्या देवाशिवाय दुसरे कोणी दिसत नाही.
ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਛੂਟੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦ ॥
गुरूंच्या कृपेने सर्व संभ्रम आणि भीती दूर झाली.
ਨਾਨਕ ਪੇਖਿਓ ਸਭੁ ਬਿਸਮਾਦ ॥੮॥੪॥
हे नानक! त्या परमेश्वराचा अद्भुत खेळ सर्वत्र दिसतो. ॥८॥ ४॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
रामकली महाल ५॥
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਪੇਖੀਅਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸਗਲ ਤੁਮਾਰੀ ਧਾਰਨਾ ॥੧॥
हे परमेश्वरा! हे सर्व दृश्यमान प्राणी तू धारण केले आहेस. ॥१॥
ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਮਿ ਉਧਾਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
या मनाचा उद्धार हरिच्या नामानेच होतो.॥१॥रहाउ॥
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਕੁਦਰਤਿ ਸਭਿ ਕਰਤੇ ਕੇ ਕਾਰਨਾ ॥੨॥
संपूर्ण निसर्ग ही ईश्वराची निर्मिती आहे, तो एका क्षणात निर्माण आणि नष्ट करू शकतो. ॥२॥
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਝੂਠੁ ਨਿੰਦਾ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਬਿਦਾਰਨਾ ॥੩॥
ऋषींच्या सहवासाने वासना, क्रोध, लोभ, असत्य आणि निंदा यांचा नाश होऊ शकतो.॥ ३॥
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲ ਹੋਵੈ ਸੂਖੇ ਸੂਖਿ ਗੁਦਾਰਨਾ ॥੪॥
भगवंताच्या नामस्मरणाने मन शुद्ध होते आणि संपूर्ण जीवन आनंदात जाते. ॥४॥
ਭਗਤ ਸਰਣਿ ਜੋ ਆਵੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸੁ ਈਹਾ ਊਹਾ ਨ ਹਾਰਨਾ ॥੫॥
जो जीव भक्ताचा आश्रय घेतो तो या लोकात किंवा परलोकात आपला जीव गमावत नाही. ॥५॥
ਸੂਖ ਦੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਤੁਮ ਹੀ ਆਗੈ ਸਾਰਨਾ ॥੬॥
हे देवा! या मनाची सुख-दु:खं तुझ्यापुढे सत्कृत्य करण्यासाठी आहेत.
ਤੂ ਦਾਤਾ ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਕਾ ਆਪਨ ਕੀਆ ਪਾਲਨਾ ॥੭॥
तू सर्व प्राणिमात्रांचा दाता आहेस आणि तूच त्यांचे पालनपोषण करतोस. ॥७ ॥
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕੋਟਿ ਜਨ ਊਪਰਿ ਨਾਨਕੁ ਵੰਞੈ ਵਾਰਨਾ ॥੮॥੫॥
नानक तुझ्या भक्तांसाठी लाखो वेळा त्याग करतात. ॥८॥ ५॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀ
रामकली महाला ५ अष्टपदी
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸਹਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਦੇਇ ਮਿਲਾਈ ॥੧॥
गुरूंचे दर्शन व दर्शन केल्याने सर्व पापे दूर होऊन भगवंताशी एकरूप होतो.॥ १॥
ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸੁਖਦਾਈ ॥
माझा गुरु देव सुखाचा दाता आहे.
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਅੰਤੇ ਹੋਇ ਸਖਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तो परब्रह्माचे नामस्मरण करतो आणि शेवटी मदत करतो. ॥१॥रहाउ॥
ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ਸੰਤ ਧੂਰਿ ਮੁਖਿ ਲਾਈ ॥੨॥
ज्याने संत गुरूंच्या चरणांची धूळ चेहऱ्यावर लावली, त्याचे सर्व दुःख नष्ट झाले. ॥२॥
ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ਕੀਏ ਖਿਨ ਭੀਤਰਿ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰੁ ਵੰਞਾਈ ॥੩॥
त्याने पतितांना क्षणात शुद्ध करून त्यांच्या अज्ञानाचा अंधार दूर केला आहे. ॥३॥
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਸਰਣਾਈ ॥੪॥
हे नानक! माझा सद्गुरू ते पूर्ण करण्यास समर्थ आहे, म्हणूनच मी त्यांचा आश्रय घेतला आहे. ॥४॥
ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥
त्याने सर्व बंधने मोडून भगवंताचे चरणकमळ आपल्या मनात बसवले आहे आणि एका शब्दावर लक्ष केंद्रित केले आहे. ॥५॥
ਅੰਧ ਕੂਪ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਕਾਢਿਓ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥੬॥
गुरूंनी अंधारलेल्या विहिरीतील मायेचे विष काढून टाकले आणि आता खऱ्या शब्दांतून प्रेम उत्पन्न झाले. ॥६॥
ਜਨਮ ਮਰਣ ਕਾ ਸਹਸਾ ਚੂਕਾ ਬਾਹੁੜਿ ਕਤਹੁ ਨ ਧਾਈ ॥੭॥
माझ्या जन्म-मृत्यूविषयीच्या शंका दूर झाल्या आहेत आणि मी आता इकडे-तिकडे फिरकत नाही. ॥७॥
ਨਾਮ ਰਸਾਇਣਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਈ ॥੮॥
हे मन नामाच्या आस्वादात तल्लीन राहते आणि नामाचे अमृत पिऊन तृप्त होते. ॥८॥
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ਨਿਹਚਲ ਵਸਿਆ ਜਾਈ ॥੯॥
संतांसोबत मिळून त्याने देवाचे गुणगान गायले आहे आणि शांत ठिकाणी स्थायिक झाला आहे. ॥९॥
ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਦੀਨੀ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਆਨ ਨ ਭਾਈ ॥੧੦॥
परमात्म्याशिवाय दुसरा कोणताच आधार नाही असा संपूर्ण उपदेश पूर्ण गुरूंनी दिला आहे. ॥१०॥
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਨਰਕਿ ਨ ਜਾਈ ॥੧੧॥
हे नानक! ज्या भाग्यवानाला नामाचा खजिना मिळाला आहे तो नरकात जात नाही. ॥११॥
ਘਾਲ ਸਿਆਣਪ ਉਕਤਿ ਨ ਮੇਰੀ ਪੂਰੈ ਗੁਰੂ ਕਮਾਈ ॥੧੨॥
माझ्याकडे अध्यात्मिक साधना, बुद्धी किंवा हुशारी नाही, केवळ पूर्ण गुरूंनी दिलेल्या नामाची कमाई आहे. ॥१२॥
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਸੁਚਿ ਹੈ ਸੋਈ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਈ ॥੧੩॥
देव जे काही करतो आणि करतो ते माझ्यासाठी जप, तप, संयम आणि शुभ कर्म आहे. ॥१३॥
ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਗੁਰਿ ਸਾਚੈ ਲਾਇ ਤਰਾਈ ॥੧੪॥
पुत्र-पत्नीच्या मोठ्या संकटातही खऱ्या गुरूंनी संसारसागर पार करून दिला. ॥१४॥