Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 908

Page 908

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹੇਸ ਇਕ ਮੂਰਤਿ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਾਰੀ ॥੧੨॥ ब्रह्मा, विष्णू आणि महेश हे एकाच परमात्म्याची रूपे आहेत आणि तोच सर्व काही करतो. ॥१२॥
ਕਾਇਆ ਸੋਧਿ ਤਰੈ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਆਤਮ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥੧੩॥ जो आत्मस्वरूपाचे चिंतन करतो तो आपले शरीर शुद्ध करतो आणि अस्तित्वाच्या सागरात पोहतो. ॥१३॥
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਰਵਿਆ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੪॥ गुरूंची सेवा केल्याने सदैव आनंद मिळतो आणि हितकारक शब्द मनात राहतात. ॥१४॥
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਗੁਣਦਾਤਾ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰੀ ॥੧੫॥ ज्याने त्याचा अभिमान आणि तृष्णा नष्ट केली आहे, स्वतः सद्गुण देणाऱ्या भगवंताने त्याला स्वतःमध्ये विलीन केले आहे.॥ १५॥
ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਚਉਥੈ ਵਰਤੈ ਏਹਾ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਰੀ ॥੧੬॥ मायेचे तीन गुण नष्ट करून जो तुरिया स्थितीत राहतो, हीच अनन्य भक्ती होय. ॥१६॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗ ਸਬਦਿ ਆਤਮੁ ਚੀਨੈ ਹਿਰਦੈ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੧੭॥ गुरुमुखाचा योग हा आहे की त्याने शब्दांतून आत्म्याला ओळखावे आणि भगवंताचे स्मरण हृदयात ठेवावे॥१७॥
ਮਨੂਆ ਅਸਥਿਰੁ ਸਬਦੇ ਰਾਤਾ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥੧੮॥ मन स्थिर होऊन वचनात लीन राहणे हेच शुभ आचरण होय. ॥१८ ॥
ਬੇਦੁ ਬਾਦੁ ਨ ਪਾਖੰਡੁ ਅਉਧੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰੀ ॥੧੯॥ हे योगी! वेदांबद्दल वादविवाद आणि दांभिकता करू नये, तर गुरुमुख होऊन वचनाचे चिंतन करावे. ॥१९॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਗੁ ਕਮਾਵੈ ਅਉਧੂ ਜਤੁ ਸਤੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੦॥ हे योगी! गुरुमुखाप्रमाणे जो योग साधतो तो सद्गुरु आणि वचनाचे ध्यान करतो. ॥२०॥
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ਅਉਧੂ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੧॥ हे योगी! ज्याने शब्दांनी आपला अभिमान नष्ट केला आहे आणि मनावर नियंत्रण ठेवले आहे, त्यालाच योगाची पद्धत समजली आहे. ॥२१॥
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਭਵਜਲੁ ਹੈ ਅਵਧੂ ਸਬਦਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੀ ॥੨੨॥ हे योगी! गुरूच्या शब्दाने भ्रमाच्या सांसारिक सागराला पार करता येते आणि आपल्या संपूर्ण कुटुंबालाही पार करता येते. ॥२२॥
ਸਬਦਿ ਸੂਰ ਜੁਗ ਚਾਰੇ ਅਉਧੂ ਬਾਣੀ ਭਗਤਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੩॥ हे योगी! चारही युगात ज्याने विचार आणि शब्दाने भगवंताची उपासना केली तोच योद्धा मानला गेला आहे. ॥२३॥
ਏਹੁ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਅਉਧੂ ਨਿਕਸੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੨੪॥ हे योगी! हे मन मायेच्या मोहात अडकले आहे, जे केवळ शब्दाच्या चिंतनानेच त्यातून मुक्त होऊ शकते. ॥२४॥
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨੫॥੯॥ नानक म्हणतात! हे देवा! जो कोणी स्वत:ला तुझ्या स्वाधीन करतो, तू त्याला क्षमा करून स्वतःशी एकरूप कर.॥९॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੩ ਅਸਟਪਦੀਆ रामकली महाला ३ अष्टपदी
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਸਰਮੈ ਦੀਆ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਕੰਨੀ ਪਾਇ ਜੋਗੀ ਖਿੰਥਾ ਕਰਿ ਤੂ ਦਇਆ ॥ हे योगी! कठोर परिश्रम आणि सभ्यतेचे शब्द कानात ठेवा आणि दयाळूपणाला स्कार्फ बनवा.
ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਬਿਭੂਤਿ ਲਾਇ ਜੋਗੀ ਤਾ ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਜਿਣਿ ਲਇਆ ॥੧॥ जर तुम्ही जन्ममृत्यूच्या भीतीचे प्रतीक तुमच्या शरीरावर लावले तर समजून घ्या की तुम्ही तिन्ही जग जिंकले आहे. ॥१॥
ਐਸੀ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਜਾਇ ਜੋਗੀ ॥ हे योगी! अशी वीणा वाजवा!
ਜਿਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ज्या वीणाने अनंत शब्द तुमच्या मनात खेळत राहतात आणि तुम्ही भगवंतावर एकाग्रता ठेवता.॥१॥रहाउ॥
ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਪਤੁ ਕਰਿ ਝੋਲੀ ਜੋਗੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਭੁਗਤਿ ਪਾਈ ॥ हे योगी! सत्य संतोषला तुझे भांडे आणि पिशवी बनवून त्यात नामृताचे अन्न ठेव.
ਧਿਆਨ ਕਾ ਕਰਿ ਡੰਡਾ ਜੋਗੀ ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਵਜਾਈ ॥੨॥ ध्यानाला तुमची काठी बनवा आणि तुमची धून वाजवणारे वाद्य बनवा.॥२॥
ਮਨੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਕਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਸੁ ਜੋਗੀ ਤਾ ਤੇਰੀ ਕਲਪਣਾ ਜਾਈ ॥ हे योगी! जर तुम्ही तुमचे मन स्थिर करून मुद्रेत बसलात तर तुमची कल्पनाशक्ती नाहीशी होईल.
ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਮੰਗਣਿ ਚੜਹਿ ਜੋਗੀ ਤਾ ਨਾਮੁ ਪਲੈ ਪਾਈ ॥੩॥ देहाच्या नगरात भिक्षा मागायला गेलात तर परमार्थाचे नाव मिळेल. ॥३॥
ਇਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਧਿਆਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜੋਗੀ ਨਾ ਸਚੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥ हे योगी! जर तुम्ही या वीणाद्वारे ध्यान केले नाही तर तुम्हाला सत्याची प्राप्ती होणार नाही.
ਇਤੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵੈ ਜੋਗੀ ਅਭਿਮਾਨੁ ਨ ਵਿਚਹੁ ਜਾਇ ॥੪॥ या वीणेने जर तुला शांती मिळाली नाही तर तुझ्या मनातील अभिमान नाहीसा होणार नाही.॥४॥
ਭਉ ਭਾਉ ਦੁਇ ਪਤ ਲਾਇ ਜੋਗੀ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਕਰਿ ਡੰਡੀ ॥ हे योगी! भगवंताचे भय आणि प्रेम या दोन वेण्या तुझ्या वीणाला जोड आणि तुझ्या शरीराची काठी कर.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵਹਿ ਤਾ ਤੰਤੀ ਵਾਜੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਖੰਡੀ ॥੫॥ जर तू गुरुमुख झालास तर तुझ्या प्रेमाचा नाद तुझ्या हृदयात घुमत राहील आणि या पद्धतीने तुझी तहान नष्ट होईल ॥५॥
ਹੁਕਮੁ ਬੁਝੈ ਸੋ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਏਕਸ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ केवळ त्यालाच खरा योगी म्हणतात जो देवावर आपले लक्ष केंद्रित करतो आणि त्याचे आदेश समजतो.
ਸਹਸਾ ਤੂਟੈ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਵੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਏ ॥੬॥ त्याच्या शंकांचे निरसन होते, त्याचे मन शुद्ध होते आणि अशा प्रकारे त्याला योगपद्धती प्राप्त होते. ॥६॥
ਨਦਰੀ ਆਵਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਬਿਨਸੈ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ जे दिसते ते नाशवंत आहे. म्हणून आपले मन फक्त भगवंतावर केंद्रित करा.
ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਲਿ ਤੇਰੀ ਭਾਵਨੀ ਲਾਗੈ ਤਾ ਇਹ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੭॥ हे तेव्हाच समजेल जेव्हा तुमची सत्गुरूंवर श्रद्धा निर्माण होईल. ॥७॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top