Page 907
ਜਾ ਆਏ ਤਾ ਤਿਨਹਿ ਪਠਾਏ ਚਾਲੇ ਤਿਨੈ ਬੁਲਾਇ ਲਇਆ ॥
जेव्हा सजीव प्राणी जगात आले तेव्हा त्यांना देवानेच पाठवले होते. आता त्याच्या हाकेवर जग निघून जात आहे.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੋ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ਬਖਸਣਹਾਰੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥੧੦॥
त्याला जे करायचे आहे ते तो करत आहे. त्या क्षमाशील व्यक्तीने स्वतःला क्षमा केली आहे. ॥१०॥
ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਚਾਖਿਆ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਖੋਜੁ ਭਇਆ ॥
ज्यांनी रामाचे सार चाखले आहे त्यांनी सत्याचा शोध घेतला आणि ते त्याच्या सहवासात सापडले.
ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਇਆ ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ॥੧੧॥
गुरूंकडूनच रिद्धी, सिद्धी, बुद्धी आणि ज्ञान प्राप्त होते आणि त्यांचा आश्रय घेतल्यानेच मोक्ष प्राप्त होतो. ॥११॥
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣਾ ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਬਿਰਕਤੁ ਭਇਆ ॥
गुरुमुखाने सुख आणि दु:ख समान मानले आहे आणि तो सुख-दुःखापासून अलिप्त झाला आहे.
ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਪਾਏ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ਲਇਆ ॥੧੨॥੭॥
हे नानक गुरुमुखाने आपला स्वाभिमान नष्ट करून भगवंताची प्राप्ती केली आहे आणि सत्यात सहज विलीन झाले आहे. ॥१२॥७॥
ਰਾਮਕਲੀ ਦਖਣੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
रामकली दखनी महाल १ ॥
ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਰਸਿ ਲੀਣਾ ॥੧॥
गुरूंनी मला माझे सद्गुण, आचरण, संयम आणि सत्यात बळ दिले आहे, त्यामुळे मी खऱ्या शब्दांच्या सारात लीन आहे. ॥१॥
ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਦਇਆਲੁ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਲੀਣਾ ॥
माझे गुरु दयाळू आहेत आणि नेहमी सत्याच्या रंगात लीन असतात.
ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ਸਾਚੇ ਦੇਖਿ ਪਤੀਣਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
रात्रंदिवस त्याचे लक्ष भगवंतावर केंद्रित असते आणि सत्य पाहून तो संतुष्ट राहतो.॥१॥रहाउ॥
ਰਹੈ ਗਗਨ ਪੁਰਿ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮੈਸਰਿ ਅਨਹਤ ਸਬਦਿ ਰੰਗੀਣਾ ॥੨॥
तो दहाव्या दारात राहतो, सर्वांना समान दृष्टीने पाहतो आणि अनंत शब्दाच्या रंगात लीन राहतो. ॥२॥
ਸਤੁ ਬੰਧਿ ਕੁਪੀਨ ਭਰਿਪੁਰਿ ਲੀਣਾ ਜਿਹਵਾ ਰੰਗਿ ਰਸੀਣਾ ॥੩॥
सत्याचा कवच बांधून तो भगवंतात लीन राहतो आणि त्याची जीभ हिरव्या रसाच्या रंगात लीन राहते. ॥३॥
ਮਿਲੈ ਗੁਰ ਸਾਚੇ ਜਿਨਿ ਰਚੁ ਰਾਚੇ ਕਿਰਤੁ ਵੀਚਾਰਿ ਪਤੀਣਾ ॥੪॥
ज्यांना गुरू सापडतो त्यांची सत्यावर श्रद्धा असते आणि ते सत्कर्मातच समाधानी राहतात. ॥४॥
ਏਕ ਮਹਿ ਸਰਬ ਸਰਬ ਮਹਿ ਏਕਾ ਏਹ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਈ ॥੫॥
सत्गुरुंनी हे रहस्य दाखवून दिले आहे की सर्व एकाच भगवंतात राहतात आणि एकच देव सर्वांमध्ये राहतो. ॥५॥
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਖਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੬॥
ज्या परमेश्वराने हे विश्व निर्माण केले आहे त्याला पाहता येत नाही. ॥६॥
ਦੀਪਕ ਤੇ ਦੀਪਕੁ ਪਰਗਾਸਿਆ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਦਿਖਾਈ ॥੭॥
गुरूंनी ज्ञानाचा दिवा प्रज्वलित करून तिन्ही लोकांमध्ये परमेश्वराचा प्रकाश पसरलेला दाखवला आहे. ॥७॥
ਸਚੈ ਤਖਤਿ ਸਚ ਮਹਲੀ ਬੈਠੇ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ॥੮॥
त्या भगवंताचे सिंहासन आणि महाल हेच सत्य आहे, जिथे त्याने निर्भयपणे समाधी घेतली आहे. ॥८॥
ਮੋਹਿ ਗਇਆ ਬੈਰਾਗੀ ਜੋਗੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਈ ॥੯॥
त्या एकांतवासीय योगीने सर्व जगाला मोहित केले आहे आणि प्रत्येक क्षणात अनंत शब्दांची वीणा वाजवली आहे. ॥९॥
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੀ ਛੂਟੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਚੁ ਸਖਾਈ ॥੧੦॥੮॥
हे नानक! परमेश्वराचा आश्रय घेतल्यानेच मोक्ष प्राप्त होतो कारण खरा सतगुरु सहाय्यक होतो.॥ १०॥८॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
रामकली महल्ला १॥
ਅਉਹਠਿ ਹਸਤ ਮੜੀ ਘਰੁ ਛਾਇਆ ਧਰਣਿ ਗਗਨ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥੧॥
ज्याने पृथ्वी आणि आकाशात आपले सामर्थ्य स्थापित केले आहे, हृदयात वसलेल्या परमेश्वराने मानवी शरीराला आपले घर केले आहे. ॥१॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੇਤੀ ਸਬਦਿ ਉਧਾਰੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हे संतांनो! गुरूंनी शब्दांतून इतक्या लोकांना वाचवले आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਮਮਤਾ ਮਾਰਿ ਹਉਮੈ ਸੋਖੈ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥
हे परमपिता! जो मनुष्य आपल्या स्नेहाचा वध करून आपल्या स्वाभिमानाचा नाश करतो त्याला तिन्ही लोकांमध्ये फक्त तुझाच प्रकाश दिसतो. ॥२॥
ਮਨਸਾ ਮਾਰਿ ਮਨੈ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੩॥
असा मनुष्य सतगुरुंच्या वचनांचे चिंतन करतो आणि आपल्या वासना मारतो आणि एवढंच आपल्या मनात ठेवतो. ॥३॥
ਸਿੰਙੀ ਸੁਰਤਿ ਅਨਾਹਦਿ ਵਾਜੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ॥੪॥
अनंत शब्दांच्या रूपात एक गाणे त्याच्या मनात वाजत राहते, जे तो जाणीवपूर्वक ऐकत राहतो आणि तुमचा प्रकाश वेळोवेळी पाहतो. ॥४॥
ਪਰਪੰਚ ਬੇਣੁ ਤਹੀ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਅਗਨਿ ਪਰਜਾਰੀ ॥੫॥
जिथे सर्व जगामध्ये अनंत शब्दांच्या रूपात वीणा खेळत आहे, तिथे त्यांनी आपले मन ठेवले आहे आणि आपल्या अंतःकरणात ब्रह्मदेवाचा अग्नि प्रज्वलित केला आहे. ॥५॥
ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਦੀਪਕੁ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰੀ ॥੬॥
पृथ्वी, आकाश, वारा, पाणी आणि अग्नी या पंचभूतांनी बनलेल्या मानवी शरीरात अनंत परमेश्वराच्या शुद्ध प्रकाशाचा दिवा रात्रंदिवस तेवत राहतो. ॥६॥
ਰਵਿ ਸਸਿ ਲਉਕੇ ਇਹੁ ਤਨੁ ਕਿੰਗੁਰੀ ਵਾਜੈ ਸਬਦੁ ਨਿਰਾਰੀ ॥੭॥
सूर्य आणि चंद्र हे देहस्वरूपात वीणाचे शूल आहेत आणि शब्दांच्या रूपातील वीणा अनोख्या पद्धतीने खेळत राहते. ॥७॥
ਸਿਵ ਨਗਰੀ ਮਹਿ ਆਸਣੁ ਅਉਧੂ ਅਲਖੁ ਅਗੰਮੁ ਅਪਾਰੀ ॥੮॥
हे योगी! त्या अगम्य आणि अथांग भगवंताचे आसन दहाव्या दारात ठेवलेले आहे. ॥८॥
ਕਾਇਆ ਨਗਰੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਪੰਚ ਵਸਹਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥੯॥
हे मन शरीर नगरीचा राजा आहे आणि पाचही विचार इंद्रिये त्यात वास करतात. ॥९॥
ਸਬਦਿ ਰਵੈ ਆਸਣਿ ਘਰਿ ਰਾਜਾ ਅਦਲੁ ਕਰੇ ਗੁਣਕਾਰੀ ॥੧੦॥
मनाचा राजा हृदयाच्या घरात बसतो, शब्दात मग्न राहतो आणि सद्गुणी बनतो आणि पूर्ण न्याय देतो. ॥१०॥
ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਕਹੇ ਕਹਿ ਬਪੁਰੇ ਜੀਵਤ ਮੂਆ ਮਨੁ ਮਾਰੀ ॥੧੧॥
मनाची हत्या करून जीवनमुक्त झालेल्या त्या गरीब आत्म्याला काळही काही अपाय करू शकत नाही. ॥११॥