Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 904

Page 904

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਬਿਵਰਜਿ ਸਮਾਏ ॥ आसक्ती आणि माया थांबल्यावरच मन नामात लीन होते.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥ जर खरा गुरू सापडला तर तो आत्म्याला त्याच्या सहवासात ठेवतो आणि त्याला भगवंताशी जोडतो.
ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ॥ नावाचे रत्न एक अमूल्य हिरा आहे आणि.
ਤਿਤੁ ਰਾਤਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਧੀਰਾ ॥੨॥ माझे मन धीर होऊन त्यात लीन झाले आहे. ॥2॥
ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਰੋਗੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ रामाची पूजा केल्याने अहंकार आणि आसक्तीचा रोग होत नाही.
ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥ यमाचे भय नाहीसे होते.
ਜਮੁ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਲਾਗੈ ਮੋਹਿ ॥ निर्दयी दूत जवळ येत नाहीत.
ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਹਰਿ ਸੋਹਿ ॥੩॥ माझ्या हृदयात भगवंताचे शुद्ध नाम उजळून निघाले आहे.॥3॥
ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਭਏ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ॥ शब्दाचा विचार करून ते निरंकारी झाले आहेत.
ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਗੇ ਦੁਰਮਤਿ ਪਰਹਾਰੀ ॥ अज्ञानाच्या निद्रेत असलेले मन गुरुमताने जागे केले आणि दुष्ट मन दूर झाले.
ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ आता मी सावध राहून रात्रंदिवस भगवंताचे ध्यान करतो.
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਅੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥੪॥ आता मला जीवनातून स्वातंत्र्य मिळाले आहे.॥4॥
ਅਲਿਪਤ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰੇ ॥ जो आत्मा शरीराच्या गुहेत आसक्तीपासून अलिप्त आणि अलिप्त राहतो आणि.
ਤਸਕਰ ਪੰਚ ਸਬਦਿ ਸੰਘਾਰੇ ॥ वासना, क्रोध, लोभ, आसक्ती आणि अहंकार हे पाच तस्कर शब्दांनी नाहीसे होतात.
ਪਰ ਘਰ ਜਾਇ ਨ ਮਨੁ ਡੋਲਾਏ ॥ त्याचे मन इकडे-तिकडे भटकत नाही आणि भ्रम आणि दुर्गुणांच्या घरात जात नाही.
ਸਹਜ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਹਉ ਸਮਾਏ ॥੫॥ तो सहज सत्यात मग्न राहतो. ॥५॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗਿ ਰਹੇ ਅਉਧੂਤਾ ॥ गुरूंची सूचना घेऊन जो सावध राहतो तो अवधूत होय.
ਸਦ ਬੈਰਾਗੀ ਤਤੁ ਪਰੋਤਾ ॥ तो सदैव एकांती असतो ज्याने परमात्म्याला आपल्या मनात वसवले आहे.
ਜਗੁ ਸੂਤਾ ਮਰਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ जग अज्ञानाच्या निद्रेत झोपलेले आहे आणि म्हणून प्रवाहात आहे.
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੬॥ गुरू शब्दाशिवाय ज्ञान प्राप्त होत नाही. ॥6॥
ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ॥ अनाहद' हा शब्द रात्रंदिवस वाजत राहतो.
ਅਵਿਗਤ ਕੀ ਗਤਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤੀ ॥ भगवंताची हालचाल फक्त गुरुमुखालाच माहीत असते.
ਤਉ ਜਾਨੀ ਜਾ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੀ ॥ ज्याने हा शब्द ओळखला आहे त्यालाच हे रहस्य कळले आहे.
ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੭॥ प्रत्येक कणात एक निस्पृह ईश्वर असतो. ॥७ ॥
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਸਹਜਿ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ॥ मन सहज शून्य समाधीमध्ये लीन होते.
ਤਜਿ ਹਉ ਲੋਭਾ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ॥ स्वतःचा स्वाभिमान आणि लोभ सोडून देवाला ओळखले आहे.
ਗੁਰ ਚੇਲੇ ਅਪਨਾ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ हे नानक! जेव्हा गुरू शिष्याचे मन तृप्त होते.
ਨਾਨਕ ਦੂਜਾ ਮੇਟਿ ਸਮਾਨਿਆ ॥੮॥੩॥ त्यांनी द्वैत नाहीसे करून सत्यात विलीन केले. ॥8॥ ३॥
ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ रामकली महाला १॥
ਸਾਹਾ ਗਣਹਿ ਨ ਕਰਹਿ ਬੀਚਾਰੁ ॥ विद्वान शुभ मुहूर्त काढतो पण त्याचा विचार करत नाही.
ਸਾਹੇ ਊਪਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥ ओंकार मुहूर्ताच्या वर आहे.
ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਸੋਈ ਬਿਧਿ ਜਾਣੈ ॥ ज्याला गुरु सापडतो त्यालाच मुहूर्ताची पद्धत माहीत असते.
ਗੁਰਮਤਿ ਹੋਇ ਤ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥੧॥ जेव्हा मनुष्याला आपल्या गुरूंची शिकवण प्राप्त होते, तेव्हा तो ईश्वराच्या आदेशांना ओळखतो. ॥१॥
ਝੂਠੁ ਨ ਬੋਲਿ ਪਾਡੇ ਸਚੁ ਕਹੀਐ ॥ हे पंडित! कधीही खोटे बोलू नका, तुम्ही फक्त सत्य बोला.
ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਸਬਦਿ ਘਰੁ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अहंकार दूर झाला की खरे घर शब्दांतून मिळते. ॥१॥रहाउ॥
ਗਣਿ ਗਣਿ ਜੋਤਕੁ ਕਾਂਡੀ ਕੀਨੀ ॥ एक ज्योतिषी ग्रह आणि नक्षत्रांची गणना करून कुंडली तयार करतो.
ਪੜੈ ਸੁਣਾਵੈ ਤਤੁ ਨ ਚੀਨੀ ॥ तो कुंडली वाचतो आणि इतरांना सांगतो पण परमात्म्याला ओळखत नाही.
ਸਭਸੈ ਊਪਰਿ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ गुरूंच्या वचनाची कल्पना सर्वोच्च आहे.
ਹੋਰ ਕਥਨੀ ਬਦਉ ਨ ਸਗਲੀ ਛਾਰੁ ॥੨॥ मी इतर कशाबद्दल बोलत नाही कारण बाकी सर्व राखेसारखे आहे. ॥2॥
ਨਾਵਹਿ ਧੋਵਹਿ ਪੂਜਹਿ ਸੈਲਾ ॥ पंडित आंघोळ करून दगडी मूर्तींची पूजा करतात पण.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਮੈਲੋ ਮੈਲਾ ॥ भगवंताच्या नामात लीन झाल्याशिवाय मन मलिन राहते.
ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਰਥਿ ॥ अभिमान दूर करूनच जीव सारथी असलेल्या परमेश्वराची प्राप्ती करतो.
ਮੁਕਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ਜਪਿ ਹਰਿ ਕਿਰਤਾਰਥਿ ॥੩॥ आत्म्याला मुक्ती देणारा आणि मोक्ष देणाऱ्या देवाचा जप करा. ॥३॥
ਵਾਚੈ ਵਾਦੁ ਨ ਬੇਦੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥ तुम्ही वेदांचा विचार करू नका आणि केवळ वादविवादाचाच विचार करत राहा.
ਆਪਿ ਡੁਬੈ ਕਿਉ ਪਿਤਰਾ ਤਾਰੈ ॥ तुम्हीच बुडता आहात मग तुमच्या पूर्वजांना ओलांडायला कशी मदत करणार?
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਚੀਨੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ सर्वस्वी ब्रह्मदेवाला केवळ दुर्लभ व्यक्तीच तपशीलवार जाणते.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੪॥ ज्याला सत्गुरू सापडतो त्याला ज्ञान प्राप्त होते. ॥४॥
ਗਣਤ ਗਣੀਐ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਜੀਐ ॥ शुभ काळाची गणना केल्याने शंका निर्माण होते आणि दुःख होते.
ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਵੈ ਸੁਖੁ ਥੀਐ ॥ गुरूचा आश्रय घेतल्याने मनुष्य सुखाची प्राप्ती करतो.
ਕਰਿ ਅਪਰਾਧ ਸਰਣਿ ਹਮ ਆਇਆ ॥ पुष्कळ गुन्हे केल्यावर, जेव्हा आपण गुरूचा आश्रय घेतो.
ਗੁਰ ਹਰਿ ਭੇਟੇ ਪੁਰਬਿ ਕਮਾਇਆ ॥੫॥ मागच्या जन्मी केलेल्या सत्कर्मामुळे गुरू भगवंताशी एकरूप होतात. ॥५॥
ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਨ ਆਈਐ ਬ੍ਰਹਮੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥ जर आपण गुरूंना शरण गेलो नाही तर आपल्याला ब्रह्माची प्राप्ती होणार नाही.
ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈਐ ਜਨਮਿ ਮਰਿ ਆਈਐ ॥ भ्रमात स्वतःला विसरून आपण जन्म-मृत्यूच्या फेऱ्यात अडकून राहतो.
ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਉ ਮਰੈ ਬਿਕਾਰੁ ॥ दुर्गुणांमुळे त्यांना यमाच्या दारात बांधून मारले जाते.
ਨਾ ਰਿਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਸਬਦੁ ਅਚਾਰੁ ॥੬॥ आपल्या अंतःकरणात ना नाव राहते ना आपल्यात चांगले आचरण विकसित होते.॥ 6॥
ਇਕਿ ਪਾਧੇ ਪੰਡਿਤ ਮਿਸਰ ਕਹਾਵਹਿ ॥ काहीजण स्वत:ला पुरोहित, पंडित आणि मिश्रा म्हणतात पण.
ਦੁਬਿਧਾ ਰਾਤੇ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥ द्विधा मनस्थितीत रमून आपल्याला सत्याची प्राप्ती होत नाही.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top