Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 862

Page 862

ਮਿਲੁ ਮਿਲੁ ਸਖੀ ਗੁਣ ਕਹੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਧੀਰ ॥੩॥ हे माझ्या प्रिय मित्रांनो! सतगुरुंचा संयमाचा उपदेश घेऊन माझ्या परमेश्वराचे गुण मला सांगा. ॥३॥
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਆਸ ਪੁਜਾਵਹੁ ਹਰਿ ਦਰਸਨਿ ਸਾਂਤਿ ਸਰੀਰ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥ हे हरी! नानकांची इच्छा पूर्ण कर, कारण तुला पाहिल्यावरच त्यांच्या शरीराला शांती मिळते ॥४॥६॥सहा १॥
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ रागु गोंड महाला ५ चौपडे घरु
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਭੁਗਤਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ देव सर्व करतो आणि सर्व काही भोगतो. ॥१॥रहाउ॥
ਸੁਨਤੋ ਕਰਤਾ ਪੇਖਤ ਕਰਤਾ ॥ तो स्वतः ऐकतो आणि पाहतो.
ਅਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ਦ੍ਰਿਸਟੋ ਕਰਤਾ ॥ तेच दृश्य आणि अदृश्य आहे.
ਓਪਤਿ ਕਰਤਾ ਪਰਲਉ ਕਰਤਾ ॥ विश्वाची निर्मिती आणि नाश करणारा तोच आहे.
ਬਿਆਪਤ ਕਰਤਾ ਅਲਿਪਤੋ ਕਰਤਾ ॥੧॥ तो सर्वव्यापी आहे पण जगाच्या आसक्तीपासून मुक्त आहे. ॥१॥
ਬਕਤੋ ਕਰਤਾ ਬੂਝਤ ਕਰਤਾ ॥ देव वक्ता आहे आणि तो सर्व काही जाणतो.
ਆਵਤੁ ਕਰਤਾ ਜਾਤੁ ਭੀ ਕਰਤਾ ॥ एकच अवतार घेऊन जगात येतो आणि तोच सोडून जातो.
ਨਿਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ਸਰਗੁਨ ਕਰਤਾ ॥ निर्गुण आणि सगुण रूपात एकच देव अस्तित्वात आहे.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਮਦ੍ਰਿਸਟਾ ॥੨॥੧॥ हे नानक! सर्व पाहणारा देव गुरूंच्या कृपेनेच मिळतो ॥२॥ १॥
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गोंड महाला ५॥
ਫਾਕਿਓ ਮੀਨ ਕਪਿਕ ਕੀ ਨਿਆਈ ਤੂ ਉਰਝਿ ਰਹਿਓ ਕੁਸੰਭਾਇਲੇ ॥ हे जीव! मासा आणि वानरांप्रमाणे तू यमाच्या जाळ्यात अडकला आहेस आणि कुसुमाच्या फुलाप्रमाणे मायेच्या मोहात अडकला आहेस.
ਪਗ ਧਾਰਹਿ ਸਾਸੁ ਲੇਖੈ ਲੈ ਤਉ ਉਧਰਹਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਲੇ ॥੧॥ तुम्ही उभे राहा आणि तुमच्या नशिबानुसार श्वास घ्या, जर तुम्ही देवाची स्तुती केली तर तुमचे तारण होऊ शकते. ॥१॥
ਮਨ ਸਮਝੁ ਛੋਡਿ ਆਵਾਇਲੇ ॥ हे मन! समजून घे आणि संसाराची आसक्ती सोडून दे.
ਅਪਨੇ ਰਹਨ ਕਉ ਠਉਰੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਕਾਏ ਪਰ ਕੈ ਜਾਇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ त्याला राहायला स्वतःची जागा मिळत नसेल तर तो दुसऱ्याच्या घरी का जातो? ॥१॥रहाउ॥
ਜਿਉ ਮੈਗਲੁ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸਿ ਪ੍ਰੇਰਿਓ ਤੂ ਲਾਗਿ ਪਰਿਓ ਕੁਟੰਬਾਇਲੇ ॥ हत्ती ज्याप्रमाणे वासनेच्या चवीने मोहित झाला आहे, त्याचप्रमाणे तू संसाराच्या आसक्तीत मग्न आहेस.
ਜਿਉ ਪੰਖੀ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਇ ਫਿਰਿ ਬਿਛੁਰੈ ਥਿਰੁ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਲੇ ॥੨॥ जसं पक्षी रात्री झाडावर जमतात आणि सकाळी वेगळे होतात, त्याचप्रमाणे कुटुंबातील सदस्यही वेगळे होतात. सत्संगात भगवंताचे एकत्र ध्यान केल्याने माणसाला स्थिरता प्राप्त होते. ॥२॥
ਜੈਸੇ ਮੀਨੁ ਰਸਨ ਸਾਦਿ ਬਿਨਸਿਓ ਓਹੁ ਮੂਠੌ ਮੂੜ ਲੋਭਾਇਲੇ ॥ जिभेच्या चवीमुळे ज्याप्रमाणे मासा नष्ट होतो, त्याचप्रमाणे मूर्ख मनुष्य लोभात अडकून लुटतो.
ਤੂ ਹੋਆ ਪੰਚ ਵਾਸਿ ਵੈਰੀ ਕੈ ਛੂਟਹਿ ਪਰੁ ਸਰਨਾਇਲੇ ॥੩॥ हे मन! वासना, क्रोध, आसक्ती, लोभ आणि अहंकार या पाच शत्रूंमुळे तू वश झाला आहेस, परंतु भगवंताचा आश्रय घेऊन तू मुक्त होऊ शकतोस. ॥३॥
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸਭਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਜੀਅ ਜੰਤਾਇਲੇ ॥ हे गरिबांच्या दु:खाचा नाश करणाऱ्या! दयाळू हो, सर्व जीव तुझ्यापासून निर्माण झाले आहेत.
ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਸਦਾ ਦਰਸੁ ਪੇਖਾ ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਦਸਾਇਲੇ ॥੪॥੨॥ तुझ्या दर्शनाची भेट मला सदैव हवी आहे, मला भेटा नानक तुझ्या सेवकांचा सेवक.॥४॥ २॥
ਰਾਗੁ ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ रगु गोंड महाला ५ चौपडे घरु २
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕੀਏ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿ ॥ ज्याने हे जीवन आणि आत्मा निर्माण केले आहे आणि दिले आहे.
ਮਾਟੀ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਰਖੀ ਨਿਵਾਜਿ ॥ मातीसारख्या शरीरात माझा प्रकाश ठेवून मी तुझा गौरव केला आहे.
ਬਰਤਨ ਕਉ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਭੋਜਨ ਭੋਗਾਇ ॥ तुमच्या वापरासाठी सर्व काही पुरवते आणि तुम्हाला स्वादिष्ट अन्न पुरवते.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਤਜਿ ਮੂੜੇ ਕਤ ਜਾਇ ॥੧॥ अरे मुर्खा, त्या परमेश्वराचा त्याग करून कुठे भटकतोय? ॥१॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਲਾਗਉ ਸੇਵ ॥ देवाच्या सेवेत व्यस्त रहा.
ਗੁਰ ਤੇ ਸੁਝੈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ त्या निरंजन देवाचे अंतरंग गुरूंकडूनच मिळते. ॥१॥रहाउ॥
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਰੰਗ ਅਨਿਕ ਪਰਕਾਰ ॥ ज्याने अनेक प्रकारचे क्रीडा चष्मे तयार केले आहेत.
ਓਪਤਿ ਪਰਲਉ ਨਿਮਖ ਮਝਾਰ ॥ एका क्षणात विश्व निर्माण करतो आणि नष्ट करतो.
ਜਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ त्या भगवंताची गती आणि विस्तार वर्णन करता येत नाही.
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ॥੨॥ हे माझ्या मन! अशा परमेश्वराचे सदैव ध्यान कर. ॥२॥
ਆਇ ਨ ਜਾਵੈ ਨਿਹਚਲੁ ਧਨੀ ॥ तो सर्वांचा स्वामी आहे, अचल आहे आणि जन्म-मृत्यूच्या फेऱ्यापासून दूर आहे.
ਬੇਅੰਤ ਗੁਨਾ ਤਾ ਕੇ ਕੇਤਕ ਗਨੀ ॥ त्याचे गुण अनंत आहेत आणि मोजता येत नाहीत.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top