Page 820
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੀ ਬੇਨਤੀ ਸੁਣੀ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
परमेश्वराने स्वतः आपल्या भक्तांच्या विनंत्या ऐकल्या आहेत.
ਰੋਗ ਮਿਟਾਇ ਜੀਵਾਲਿਅਨੁ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
ज्याचा सर्व जगामध्ये महिमा आहे, त्याने रोग बरा करून बालकाला जीवन दिले आहे. ॥१॥
ਦੋਖ ਹਮਾਰੇ ਬਖਸਿਅਨੁ ਅਪਣੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ॥
त्याच्या सामर्थ्याने त्याने आपल्या सर्व पापांची क्षमा केली आहे.
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਦਿਤਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੨॥੧੬॥੮੦॥
हे नानक! त्याने मला अपेक्षित फळ दिले आहे आणि मी त्याच्यासाठी बलिहारीकडे वारंवार जातो. ॥२॥१६॥८०॥
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੬
रागु बिलावलु महाला ५ चौपदे दुपदे घरु ६.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਮੇਰੇ ਮੋਹਨ ਸ੍ਰਵਨੀ ਇਹ ਨ ਸੁਨਾਏ ॥
हे माझ्या मोहन! माझ्या कानात ते शब्द ऐकू नकोस.
ਸਾਕਤ ਗੀਤ ਨਾਦ ਧੁਨਿ ਗਾਵਤ ਬੋਲਤ ਬੋਲ ਅਜਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ते भ्रामक प्राणी जे अशोभनीय गाण्यांच्या नोट्स आणि आवाज गातात आणि निरुपयोगी शब्द बोलतात. ॥१॥रहाउ॥
ਸੇਵਤ ਸੇਵਿ ਸੇਵਿ ਸਾਧ ਸੇਵਉ ਸਦਾ ਕਰਉ ਕਿਰਤਾਏ ॥
मी जीवनात नेहमी एक गोष्ट केली पाहिजे की मी एकाग्र होऊन संतांची सेवा केली पाहिजे.
ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਪਾਵਉ ਪੁਰਖ ਦਾਤੇ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
हे दाता! मला तुझ्याकडून संरक्षण मिळू दे आणि चांगल्या संगतीत तुझे गुणगान गात राहू दे.॥१॥
ਰਸਨਾ ਅਗਹ ਅਗਹ ਗੁਨ ਰਾਤੀ ਨੈਨ ਦਰਸ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥
हे परमेश्वरा! माझी जीभ तुझ्या अनंत गुणांमध्ये लीन राहो आणि माझे डोळे तुझ्या दर्शनाच्या प्रेमात गुंतलेले राहोत.
ਹੋਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਮੋਹਿ ਚਰਣ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥੨॥
हे गरिबांच्या दु:खाचा नाश करणाऱ्या! दयाळू होऊन माझ्या हृदयात तुझे चरण कमळ रोव. ॥२॥
ਸਭਹੂ ਤਲੈ ਤਲੈ ਸਭ ਊਪਰਿ ਏਹ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦ੍ਰਿਸਟਾਏ ॥
मला अशी दृष्टी दाखवा की मी स्वतःला सर्वांहून दीन समजेन आणि प्रत्येकाला स्वतःहून उच्च समजेन.
ਅਭਿਮਾਨੁ ਖੋਇ ਖੋਇ ਖੋਇ ਖੋਈ ਹਉ ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥੩॥
सतगुरुंनी मला माझ्या नाम मंत्राने बळ दिले आहे आणि माझा अभिमान पूर्णपणे नाहीसा झाला आहे. ॥३॥
ਅਤੁਲੁ ਅਤੁਲੁ ਅਤੁਲੁ ਨਹ ਤੁਲੀਐ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਕਿਰਪਾਏ ॥
हे एकनिष्ठ भक्त! हे दयाळू! तू अतुलनीय आहेस आणि तुझे गुण मोजता येत नाहीत.
ਜੋ ਜੋ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਅਭੈ ਦਾਨੁ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੮੧॥
नानक म्हणतात की ज्याने गुरूचा आश्रय घेतला त्याला सुरक्षितता आणि सुख प्राप्त झाले आहे.॥४॥ १॥ ८१॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलू महल्ला ५॥
ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੈ ॥
हे परमेश्वरा! तू माझ्या जीवनाचा आधार आहेस.
ਨਮਸਕਾਰ ਡੰਡਉਤਿ ਬੰਦਨਾ ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਉ ਬਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
म्हणूनच मी तुला प्रणाम करतो आणि तुझी पूजा करतो आणि तुझ्यावर अनेक वेळा माझा त्याग करतो. ॥१॥रहाउ॥
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੁਝਹਿ ਚਿਤਾਰੈ ॥
उठताना, झोपताना, उठताना मन फक्त तुझीच आठवण काढत असते.
ਸੂਖ ਦੂਖ ਇਸੁ ਮਨ ਕੀ ਬਿਰਥਾ ਤੁਝ ਹੀ ਆਗੈ ਸਾਰੈ ॥੧॥
माझे सुख, दु:ख आणि माझ्या मनातील वेदना मी फक्त तुझ्यासमोरच वर्णन करतो.॥ १॥
ਤੂ ਮੇਰੀ ਓਟ ਬਲ ਬੁਧਿ ਧਨੁ ਤੁਮ ਹੀ ਤੁਮਹਿ ਮੇਰੈ ਪਰਵਾਰੈ ॥
तूच माझी शक्ती, बुद्धी, संपत्ती इत्यादी आणि तूच माझे कुटुंब आहेस.
ਜੋ ਤੁਮ ਕਰਹੁ ਸੋਈ ਭਲ ਹਮਰੈ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਚਰਨਾਰੈ ॥੨॥੨॥੮੨॥
नानक म्हणतात की तू जे काही करतोस ते माझ्यासाठी चांगले आहे आणि मला तुझ्या चरणांकडे पाहून आनंद वाटतो. ॥२॥ २॥ ८२ ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलू महल्ला ५॥
ਸੁਨੀਅਤ ਪ੍ਰਭ ਤਉ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ ॥
हे परमेश्वरा, मी ऐकले आहे की तू सर्व प्राणिमात्रांचा रक्षणकर्ता आहेस.
ਮੋਹ ਮਗਨ ਪਤਿਤ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਐਸੇ ਮਨਹਿ ਬਿਸਾਰਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
आसक्तीत तल्लीन होऊन पडलेल्या जीवांसोबत राहून आम्ही तुला आमच्या मनातून विसरलो आहोत. ॥१॥रहाउ॥
ਸੰਚਿ ਬਿਖਿਆ ਲੇ ਗ੍ਰਾਹਜੁ ਕੀਨੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮਨ ਤੇ ਡਾਰਨ ॥
आपण मायेच्या रूपात विष जमा करून धरले आहे, पण नामस्मरण आपल्या मनातून काढून टाकले आहे.
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਰਤੁ ਨਿੰਦਾ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਬਿਦਾਰਨ ॥੧॥
आपण वासना, क्रोध आणि निंदा यात मग्न राहतो पण सत्य आणि समाधानाचा त्याग केला आहे. ॥१॥
ਇਨ ਤੇ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਹਾਰਿ ਪਰੇ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਸਾਰਨ ॥
हे परमेश्वरा! मला या विकारांतून बाहेर काढ, मी शरण जाऊन तुझ्याकडे आलो आहे.
ਨਾਨਕ ਕੀ ਬੇਨੰਤੀ ਪ੍ਰਭ ਪਹਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰੰਕ ਤਾਰਨ ॥੨॥੩॥੮੩॥
नानक भगवंताला विनंती करतात की, मला चांगल्या संगतीने जगाच्या महासागरातून वाचवा. ॥२॥३॥ ८३॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलू महल्ला ५॥
ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੁਨੀਅਤ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਬਾਤ ॥
संतांच्या संगतीत फक्त भगवंताची कथा ऐकली जाते.
ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਆਨੰਦ ਮੰਗਲ ਧੁਨਿ ਪੂਰਿ ਰਹੀ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तेथे रात्रंदिवस कथा, कीर्तन, आनंदाचा आवाज ऐकू येतो. ॥१॥रहाउ॥
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ਨਾਮ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥
आपल्या कृपेने परमेश्वराने मला आपला सेवक बनवले आहे आणि त्याच्या नावाने मला दान दिले आहे.
ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਵਤ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਤ ॥੧॥
आता आठ वेळा भगवंताची स्तुती केल्याने वासना आणि क्रोध या देहातून निघून गेले आहेत. ॥१॥