Page 810
ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਤੇ ਦਮ ਆਢ ਕਉ ਤੇ ਗਨੀ ਧਨੀਤਾ ॥੩॥
जे लोक पूर्वी अर्ध्या पगारावर काबाडकष्ट करायचे ते आता श्रीमंत मानले जातात. ॥३॥
ਕਵਨ ਵਡਾਈ ਕਹਿ ਸਕਉ ਬੇਅੰਤ ਗੁਨੀਤਾ ॥
हे अनंत गुणांच्या भांडार, मी तुझी कोणती स्तुती करू?
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ਨਾਨਕ ਦਰ ਸਰੀਤਾ ॥੪॥੭॥੩੭॥
नानक विनंती करतात, हे परमेश्वरा! मला तुझे नाम द्या, मला तुझ्या दर्शनाची आस आहे.॥४॥७॥ ३७॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलू महल्ला ५॥
ਅਹੰਬੁਧਿ ਪਰਬਾਦ ਨੀਤ ਲੋਭ ਰਸਨਾ ਸਾਦਿ ॥
अहंकारामुळे माणूस रोज भांडत राहतो आणि जिभेच्या चवीत अडकतो आणि खूप लोभी होतो.
ਲਪਟਿ ਕਪਟਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬੇਧਿਆ ਮਿਥਿਆ ਬਿਖਿਆਦਿ ॥੧॥
आपल्या कुटुंबातील सदस्यांच्या स्नेहात अडकून तो लोकांची फसवणूक करतो आणि खोट्या दुर्गुणांमध्ये अडकून राहतो. ॥१॥
ਐਸੀ ਪੇਖੀ ਨੇਤ੍ਰ ਮਹਿ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ॥
पूर्ण गुरूंच्या कृपेने मी त्यांची दुर्दशा माझ्या डोळ्यांनी पाहिली आहे.
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਧਨ ਜੋਬਨਾ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਬਾਦਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
राज्य संपत्ती, संपत्ती आणि तारुण्य हे सर्व परमेश्वराच्या नामाशिवाय व्यर्थ आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਰੂਪ ਧੂਪ ਸੋਗੰਧਤਾ ਕਾਪਰ ਭੋਗਾਦਿ ॥
सुंदर दिसणाऱ्या वस्तू, उदबत्त्या, सुवासिक कपडे आणि रुचकर जेवण इ.
ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਪਾਪਿਸਟ ਤਨ ਹੋਏ ਦੁਰਗਾਦਿ ॥੨॥
पापी व्यक्तीच्या शरीराला स्पर्श केल्याने त्यांना दुर्गंधी येते.॥२॥
ਫਿਰਤ ਫਿਰਤ ਮਾਨੁਖੁ ਭਇਆ ਖਿਨ ਭੰਗਨ ਦੇਹਾਦਿ ॥
अनेक जन्मात भटकल्यानंतर जीवाला अनमोल मानवी जीवन मिळाले आहे आणि त्याचे शरीर क्षणभंगुर आहे.
ਇਹ ਅਉਸਰ ਤੇ ਚੂਕਿਆ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਾਦਿ ॥੩॥
ही सुवर्णसंधी गमावून जीव पुन्हा अनेक जातींमध्ये भटकतो. ॥३॥
ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਗੁਰ ਮਿਲੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬਿਸਮਾਦ ॥
ज्याला भगवंताच्या कृपेने गुरु मिळतो तो अद्भूत हरिचे नामस्मरण करत राहतो.
ਸੂਖ ਸਹਜ ਨਾਨਕ ਅਨੰਦ ਤਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ਨਾਦ ॥੪॥੮॥੩੮॥
हे नानक! त्याला सहज आनंद आणि आनंद मिळतो आणि त्याच्या मनात अनंत नाद घुमू लागतात. ॥४॥ ८॥ ३८ ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलू महल्ला ५॥
ਚਰਨ ਭਏ ਸੰਤ ਬੋਹਿਥਾ ਤਰੇ ਸਾਗਰੁ ਜੇਤ ॥
संतांचे पाय जहाज बनले आहेत ज्यातून अनेक जीवांनी अस्तित्वाचा सागर पार केला आहे.
ਮਾਰਗ ਪਾਏ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਗੁਰਿ ਦਸੇ ਭੇਤ ॥੧॥
गुरूंनी त्यांना भगवंत भेटण्याचे रहस्य सांगितले आहे आणि जगाच्या जंगलातील भ्रमाच्या चक्रव्यूहातून त्यांना योग्य मार्ग दाखविला आहे. ॥१॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੇਤ ॥
हरी हरी हरी हा मंत्र नेहमी जपत राहा.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਸੋਵਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हरीच्या नामावर प्रेम करा आणि उठताना आणि झोपताना नेहमी भगवंताचे स्मरण करा.॥१॥रहाउ॥
ਪੰਚ ਚੋਰ ਆਗੈ ਭਗੇ ਜਬ ਸਾਧਸੰਗੇਤ ॥
जेव्हा ऋषींनी स्वतःला जोडले तेव्हा वासना, क्रोध, लोभ, आसक्ती आणि अहंकार हे पाच चोर पळून गेले.
ਪੂੰਜੀ ਸਾਬਤੁ ਘਣੋ ਲਾਭੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੨॥
नावाच्या रूपाने भांडवल वाचवून त्याने भरपूर नफा कमावला आणि ते वैभवाने आपल्या घरी परतले. ॥२॥
ਨਿਹਚਲ ਆਸਣੁ ਮਿਟੀ ਚਿੰਤ ਨਾਹੀ ਡੋਲੇਤ ॥
आता त्याला स्थिर स्थिती प्राप्त झाली आहे, त्याच्या सर्व चिंता नाहीशा झाल्या आहेत आणि आता तो कधीही डगमगणार नाही.
ਭਰਮੁ ਭੁਲਾਵਾ ਮਿਟਿ ਗਇਆ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਤ ਨੇਤ ॥੩॥
स्वतःच्या डोळ्यांनी परमेश्वराचे प्रत्यक्ष दर्शन केल्याने त्यांचे भ्रम आणि विस्मरण नाहीसे झाले आहे. ॥३॥
ਗੁਣ ਗਭੀਰ ਗੁਨ ਨਾਇਕਾ ਗੁਣ ਕਹੀਅਹਿ ਕੇਤ ॥
ईश्वर हा गुणांचा अथांग सागर असून सर्व गुणांचा स्वामी आहे. मग त्याचे गुणधर्म किती वर्णन करता येतील?
ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰੇਤ ॥੪॥੯॥੩੯॥
हे नानक! ऋषींच्या सहवासात राहून मला हरि नामाचे अमृत प्राप्त झाले आहे. ॥४॥ ६॥ ३६॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलू महल्ला ५॥
ਬਿਨੁ ਸਾਧੂ ਜੋ ਜੀਵਨਾ ਤੇਤੋ ਬਿਰਥਾਰੀ ॥
ऋषींच्या सहवासाशिवाय आपले जे काही जीवन होते ते व्यर्थ गेले.
ਮਿਲਤ ਸੰਗਿ ਸਭਿ ਭ੍ਰਮ ਮਿਟੇ ਗਤਿ ਭਈ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥
पण आता ऋषीमुनींचा सहवास मिळाल्याने सर्व भ्रम नाहीसे झाले आहेत आणि आपली गती परत मिळाली आहे.॥१॥
ਜਾ ਦਿਨ ਭੇਟੇ ਸਾਧ ਮੋਹਿ ਉਆ ਦਿਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥
ज्या दिवशी मला ऋषी भेटले त्या दिवशी मी बलिहारीला जातो.
ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਪਨੋ ਜੀਅਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉ ਵਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
मी माझे शरीर, मन आणि प्राण त्या संतासाठी पुन्हा पुन्हा अर्पण करतो. ॥१॥रहाउ॥
ਏਤ ਛਡਾਈ ਮੋਹਿ ਤੇ ਇਤਨੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾਰੀ ॥
ऋषींनी मला अहंकारापासून मुक्त केले आहे आणि मला इतका निश्चय दिला आहे की.
ਸਗਲ ਰੇਨ ਇਹੁ ਮਨੁ ਭਇਆ ਬਿਨਸੀ ਅਪਧਾਰੀ ॥੨॥
आता माझे हे मन सर्वांच्या पायाची धूळ झाले आहे आणि सर्व आपुलकी नष्ट झाली आहे.॥२॥
ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਪਰ ਦੂਖਨਾ ਏ ਖਿਨ ਮਹਿ ਜਾਰੀ ॥
माझ्या मनातील नकारात्मक विचार आणि इतरांबद्दल वाईट विचार त्यांनी एका क्षणात जाळून टाकले आहेत.
ਦਇਆ ਮਇਆ ਅਰੁ ਨਿਕਟਿ ਪੇਖੁ ਨਾਹੀ ਦੂਰਾਰੀ ॥੩॥
आता माझ्या मनात अशी करुणेची आणि प्रेमाची भावना निर्माण झाली आहे की मी सर्व प्राणिमात्रांमध्ये राहणारा देव जवळ पाहतो आणि त्याला दूर मानत नाही. ॥३॥
ਤਨ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ਅਬ ਮੁਕਤੇ ਸੰਸਾਰੀ ॥
माझे शरीर आणि मन थंड झाले आहे आणि आता मी जगाच्या बंधनातून मुक्त झालो आहे.
ਹੀਤ ਚੀਤ ਸਭ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਨਾਨਕ ਦਰਸਾਰੀ ॥੪॥੧੦॥੪੦॥
हे नानक! भगवान शिवाचे दर्शन म्हणजे माझी संपत्ती, जीवन, व्याज आणि सर्व काही आहे. ॥४॥१०॥४०॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
बिलावलू महल्ला ५॥
ਟਹਲ ਕਰਉ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪਗ ਝਾਰਉ ਬਾਲ ॥
हे देवा! मी तुझ्या सेवकाची सेवा करतो आणि त्याचे पाय माझ्या केसांनी धूळ घालतो.
ਮਸਤਕੁ ਅਪਨਾ ਭੇਟ ਦੇਉ ਗੁਨ ਸੁਨਉ ਰਸਾਲ ॥੧॥
मी माझे मस्तक त्याला अर्पण करतो आणि त्याच्याकडून तुमचे रसाळ गुण ऐकतो. ॥१॥
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਤੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜੀਓ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਮਿਲਹੁ ਦਇਆਲ ॥
हे दयाळू! माझ्याकडे ये कारण तुझ्या भेटीनेच माझे मन जीवन प्राप्त करते.
ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਮਨਿ ਅਨਦੁ ਹੋਤ ਚਿਤਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
हे कृपेच्या सागरा! तुझ्या स्मरणाने रात्रंदिवस माझ्या मनात आनंद राहतो. ॥१॥रहाउ॥