Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 777

Page 777

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥ माझ्या मनात आणि शरीरात तुझी तळमळ आहे. हे हरी! तुझ्या भेटीसाठी मी माझ्या हृदयात भक्तीची पलंग पसरला आहे.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀਆ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੩॥ नानक म्हणतात की जेव्हा एका जिवंत स्त्रीला परमेश्वर आवडला तेव्हा तिला तिच्या स्वभावात तो नैसर्गिकरित्या सापडला. ॥३॥
ਇਕਤੁ ਸੇਜੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੋ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਗੁਰੁ ਦਸੇ ਹਰਿ ਮੇਲੇਈ ॥ परमेश्वर जिवंत स्त्रीसोबत एकाच हृदयाच्या पलंगावर उपस्थित असतो, परंतु गुरू हे रहस्य जिवंत स्त्रीला सांगतात आणि तिला भगवंताशी जोडतात.
ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬੈਰਾਗੁ ਹੈ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇਈ ॥ माझ्या मनात आणि शरीरात भगवंताबद्दल प्रेम आहे आणि त्याला भेटण्यासाठी संन्यास निर्माण झाला आहे. गुरु कृपया मला त्याच्याबरोबर सामील करा.
ਹਉ ਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਜੀਉ ਸਤਿਗੁਰ ਆਗੈ ਦੇਈ ॥ मी माझ्या गुरूसाठी लाखो प्राणांची आहुती देतो आणि माझे प्राणही त्यांच्यासाठी अर्पण केले आहेत.
ਗੁਰੁ ਤੁਠਾ ਜੀਉ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮੇਲੇਈ ॥੪॥੨॥੬॥੫॥੭॥੬॥੧੮॥ नानक म्हणतात की जेव्हा गुरू प्रसन्न झाले तेव्हा त्यांनी त्यांना हरीशी जोडले. ॥४॥ २॥ ६॥ ५॥ ७ ॥६॥ १८॥
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ रागु सुही छंत महाला ५ घरु १
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਤੂ ਕਾਏ ਦੇਖਿ ਭੁਲਾਨਾ ॥ अरे मुर्खा, ऐक, शो बघून जगाचा विसर का पडलास?
ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਨੇਹੁ ਕੂੜਾ ਲਾਇਓ ਕੁਸੰਭ ਰੰਗਾਨਾ ॥ खोटे प्रेम लावले आहे, त्याचा रंग कुसुमाच्या फुलासारखा आहे.
ਕੂੜੀ ਡੇਖਿ ਭੁਲੋ ਅਢੁ ਲਹੈ ਨ ਮੁਲੋ ਗੋਵਿਦ ਨਾਮੁ ਮਜੀਠਾ ॥ खोटा भ्रम पाहून त्याची किंमत पैशातही मिळू शकत नाही हे तुम्ही विसरलात. गोविंदाचे नाव मदरासारखे स्थिर आहे.
ਥੀਵਹਿ ਲਾਲਾ ਅਤਿ ਗੁਲਾਲਾ ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਗੁਰ ਮੀਠਾ ॥ गुरूचे वचन गोड मानून तुम्ही गुलालासारखा गडद रंग असलेले खसखसचे सुंदर फूल व्हाल.
ਮਿਥਿਆ ਮੋਹਿ ਮਗਨੁ ਥੀ ਰਹਿਆ ਝੂਠ ਸੰਗਿ ਲਪਟਾਨਾ ॥ तुम्ही मायेच्या खोट्या भ्रमात गुरफटलेले आहात आणि खोट्यात गुरफटलेले आहात.
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਣਿ ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਰਾਖੁ ਲਾਜ ਭਗਤਾਨਾ ॥੧॥ नानक प्रार्थना करतात की हे दयाळू! मी, गरीब, तुझ्या आश्रयाला आलो आहे. ज्याप्रमाणे तू तुझ्या भक्तांचा मान राखतोस तसा माझाही मान राख. ॥१॥
ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਸੇਵਿ ਠਾਕੁਰੁ ਨਾਥੁ ਪਰਾਣਾ ॥ हे मूर्ख प्राणी! ऐका, प्राणनाथ ठाकूरजींची पूजा करा.
ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਜੋ ਆਇਆ ਤਿਸੁ ਜਾਣਾ ॥ या जगात जो कोणी जन्म घेतो त्याला एक ना एक दिवस येथून निघून जावेच लागते.
ਨਿਹਚਲੁ ਹਭ ਵੈਸੀ ਸੁਣਿ ਪਰਦੇਸੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ॥ हे परदेशी! लक्षपूर्वक ऐक आणि संतांच्या संगतीत राहा कारण हे सर्व जग नाशवंत आहे.
ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਭਾਗੀ ਸੁਣਿ ਬੈਰਾਗੀ ਚਰਣ ਪ੍ਰਭੂ ਗਹਿ ਰਹੀਐ ॥ हे एकनिष्ठा! ऐका, भगवंताची प्राप्ती भाग्यानेच होते आणि भगवंताच्या चरणी पडून राहावे.
ਏਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਸੰਕ ਨ ਕੀਜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਜਿ ਬਹੁ ਮਾਣਾ ॥ तुम्ही तुमचे मन भगवंताला अर्पण करावे, शंका नको आणि गुरुमुख होऊन गर्व सोडावा.
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਭਗਤ ਭਵ ਤਾਰਣ ਤੇਰੇ ਕਿਆ ਗੁਣ ਆਖਿ ਵਖਾਣਾ ॥੨॥ नानक प्रार्थना करतात की हे परमेश्वरा! तू गरीब आणि भक्तांना जगाच्या महासागरातून वाचवणार आहेस. तुझ्या कोणत्या गुणांचे वर्णन करावे? ॥२॥
ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਕਿਆ ਕੀਚੈ ਕੂੜਾ ਮਾਨੋ ॥ अरे मूर्ख प्राणी, जरा ऐक, त्याला खोटा अभिमान का आहे?
ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਹਭੁ ਵੈਸੀ ਗਰਬੁ ਗੁਮਾਨੋ ॥ तुमचा सर्व अभिमान आणि अहंकार नष्ट होईल.
ਨਿਹਚਲੁ ਹਭ ਜਾਣਾ ਮਿਥਿਆ ਮਾਣਾ ਸੰਤ ਪ੍ਰਭੂ ਹੋਇ ਦਾਸਾ ॥ स्थिर वाटणारा हा सारा संसार निघून जाईल, तुझा अभिमान खोटा आहे, म्हणून भगवंताच्या संतांचे दास व्हा.
ਜੀਵਤ ਮਰੀਐ ਭਉਜਲੁ ਤਰੀਐ ਜੇ ਥੀਵੈ ਕਰਮਿ ਲਿਖਿਆਸਾ ॥ जर हे तुमच्या नशिबात लिहिलेले असेल तर जगाच्या आसक्तीतून मरून जीवनाचा सागर पार करावा.
ਗੁਰੁ ਸੇਵੀਜੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਜੈ ਜਿਸੁ ਲਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਧਿਆਨੋ ॥ ज्याला सहज भगवंताचे चिंतन करता येते तोच गुरूंची सेवा करतो आणि नामाचे अमृत पीत राहतो.
ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਹਉ ਬਲਿ ਬਲਿ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੋ ॥੩॥ हे बंधू! नानक हरीच्या दारात निजला आहे, त्याचा आश्रय घेत आहे आणि त्याच्यासाठी नेहमी त्याग करतो. ॥३॥
ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਮਤੁ ਜਾਣਹਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥ ऐक, हे मूर्ख प्राणी! तुला देव सापडला आहे असे समजू नकोस.
ਸੁਣਿ ਬਾਵਰੇ ਥੀਉ ਰੇਣੁ ਜਿਨੀ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ॥ ज्यांनी भगवंताचे चिंतन केले आहे त्यांच्या चरणी धूळ हो.
ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਐ ॥ ज्यांनी भगवंताचे चिंतन केले त्यांनाच सुख प्राप्त होते आणि भाग्यवानांनाच भगवंताचे दर्शन होते.
ਥੀਉ ਨਿਮਾਣਾ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣਾ ਸਗਲਾ ਆਪੁ ਮਿਟਾਈਐ ॥ माणसाने सदैव नम्र राहून भगवंताला शरण जावे आणि सर्व अहंकार नाहीसा करावा.
ਓਹੁ ਧਨੁ ਭਾਗ ਸੁਧਾ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਧਾ ਹਮ ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਆਪੁ ਵੇਚਾਇਆ ॥ ज्याला देव सापडला तो धन्य आणि भाग्यवान आहे आणि मी स्वतःला त्याच्याकडे विकले आहे.
ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਣਿ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਰਾਖੁ ਲਾਜ ਅਪਨਾਇਆ ॥੪॥੧॥ नानक प्रार्थना करतात, हे सुखसागराच्या स्वामी! मी दरिद्री म्हणून तुझा आश्रय घेण्यासाठी आलो आहे, तुझ्या सेवकाचा मान राख. ॥४॥ १॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सुही महाला ५ ॥
ਹਰਿ ਚਰਣ ਕਮਲ ਕੀ ਟੇਕ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਿਤੀ ਤੁਸਿ ਕੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ सतगुरुंनी प्रसन्न होऊन मला हरिच्या चरणांचा आधार दिला.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top