Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 763

Page 763

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਗੁਣਵੰਤੀ ॥ सूही महला ५ गुणवंती ॥
ਜੋ ਦੀਸੈ ਗੁਰਸਿਖੜਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥ मी ज्या गुरूंच्या शिष्याला पाहतो त्याच्या पाया पडून नतमस्तक होतो.
ਆਖਾ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਦੇਹਿ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥ मी त्याला माझ्या मनातील व्यथा सांगतो आणि माझ्या सज्जन गुरूशी माझी ओळख करून देण्याची विनंती करतो.
ਸੋਈ ਦਸਿ ਉਪਦੇਸੜਾ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਅਨਤ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ माझे मन इतरत्र कुठेही भटकू नये म्हणून मला सल्ला सांगा.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੈ ਕੂੰ ਡੇਵਸਾ ਮੈ ਮਾਰਗੁ ਦੇਹੁ ਬਤਾਇ ਜੀਉ ॥ मी माझे मन तुझ्या हाती देईन, मला देवाला भेटण्याचा मार्ग दाखव.
ਹਉ ਆਇਆ ਦੂਰਹੁ ਚਲਿ ਕੈ ਮੈ ਤਕੀ ਤਉ ਸਰਣਾਇ ਜੀਉ ॥ मी लांबून तुझ्याकडे आलो आहे आणि फक्त तुझ्यातच आश्रय घेतला आहे.
ਮੈ ਆਸਾ ਰਖੀ ਚਿਤਿ ਮਹਿ ਮੇਰਾ ਸਭੋ ਦੁਖੁ ਗਵਾਇ ਜੀਉ ॥ माझे सर्व दु:ख तू दूर करशील ही आशा मी मनात ठेवली आहे.
ਇਤੁ ਮਾਰਗਿ ਚਲੇ ਭਾਈਅੜੇ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਜੀਉ ॥ हे भावा! जर तुम्ही या मार्गावर चाललात तर गुरु सांगतील तसे करा.
ਤਿਆਗੇਂ ਮਨ ਕੀ ਮਤੜੀ ਵਿਸਾਰੇਂ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਜੀਉ ॥ मनाचा स्वार्थ सोडून द्वैत विसरलात तर.
ਇਉ ਪਾਵਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸਾਵੜਾ ਨਹ ਲਗੈ ਤਤੀ ਵਾਉ ਜੀਉ ॥ अशा रीतीने तुम्हाला हरीचे दर्शन होईल आणि तुम्हाला कोणतेही दुःख होणार नाही.
ਹਉ ਆਪਹੁ ਬੋਲਿ ਨ ਜਾਣਦਾ ਮੈ ਕਹਿਆ ਸਭੁ ਹੁਕਮਾਉ ਜੀਉ ॥ मला स्वतःला काहीही कसे बोलावे हे माहित नाही, मी सर्व काही फक्त देवाच्या आदेशानुसार सांगितले आहे.
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਖਜਾਨਾ ਬਖਸਿਆ ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਕੀਆ ਪਸਾਉ ਜੀਉ ॥ गुरु नानकांनी माझ्यावर खूप कृपा केली आहे आणि मला हरी भक्तीचा खजिना दिला आहे.
ਮੈ ਬਹੁੜਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖੜੀ ਹਉ ਰਜਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਜੀਉ ॥ आता मी पूर्णपणे तृप्त झालो आहे आणि मला पुन्हा मायेची तहान-भूक वाटत नाही.
ਜੋ ਗੁਰ ਦੀਸੈ ਸਿਖੜਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥੩॥ जो कोणी गुरूंचा शिष्य दिसतो त्याच्या पाया पडून मी नतमस्तक होतो. ॥३॥
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ रागु सुही छंत महाला १ घरु १
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਭਰਿ ਜੋਬਨਿ ਮੈ ਮਤ ਪੇਈਅੜੈ ਘਰਿ ਪਾਹੁਣੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ जिवंत स्त्री आपल्या भरल्या तारुण्यात असे जगते की जणू दारू पिऊन नशा झाली आहे.
ਮੈਲੀ ਅਵਗਣਿ ਚਿਤਿ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਗੁਣ ਨ ਸਮਾਵਨੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ आपल्याच विश्वात ती पाहुणा आहे हे तिला कळत नाही. तिच्या दुर्गुणांमुळे ती मनात मलिन राहते. गुरूशिवाय सद्गुण हृदयात वास करत नाहीत.
ਗੁਣ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ਜੋਬਨੁ ਬਾਦਿ ਗਵਾਇਆ ॥ तिला सद्गुणांचे मूल्य कळले नाही आणि ती भ्रमात हरवली आहे. त्याने तारुण्य वाया घालवले आहे.
ਵਰੁ ਘਰੁ ਦਰੁ ਦਰਸਨੁ ਨਹੀ ਜਾਤਾ ਪਿਰ ਕਾ ਸਹਜੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥ ना ती तिच्या वराला, पती प्रभूला ओळखत होती, ना ती त्याच्या घरी गेली होती ना तिने त्याचे दर्शन घेतले होते. आपल्या परमेश्वराचा साधा आनंद त्याला आवडला नाही.
ਸਤਿਗੁਰ ਪੂਛਿ ਨ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੀ ਸੂਤੀ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥ तिने आपल्या सतगुरूंना विचारून देवाचा मार्ग स्वीकारला नाही. ती अज्ञानाच्या निद्रेत झोपून राहिली आणि तिच्या आयुष्याची रात्र निघून गेली.
ਨਾਨਕ ਬਾਲਤਣਿ ਰਾਡੇਪਾ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਧਨ ਕੁਮਲਾਣੀ ॥੧॥ हे नानक! समजून घ्या की ती बालपणी विधवा झाली आहे आणि पतीशिवाय सुकून गेली आहे. ॥१॥
ਬਾਬਾ ਮੈ ਵਰੁ ਦੇਹਿ ਮੈ ਹਰਿ ਵਰੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਕੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ अरे बाबा, मला माझे पती प्रभू यांच्याशी पुन्हा भेट द्या. मला माझा वर हरी खूप आवडतो आणि मी फक्त त्याच्यासाठीच बलिदान देत आहे.
ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਬਾਣੀ ਜਿਸ ਕੀ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ स्वर्ग, नरक आणि पृथ्वी या तिन्ही लोकांमध्ये ज्याची वाणी वाचली, ऐकली आणि गायली जाते, त्या चारही युगांमध्ये तो या जगात विराजमान आहे.
ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਕੰਤੁ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣਿ ਅਵਗਣਵੰਤੀ ਦੂਰੇ ॥ तिन्ही जगाचा स्वामी देव विवाहित स्त्रियांना भोगतो. पण वाईट गुण असलेल्या स्त्रियांपासून तो दूर राहतो.
ਜੈਸੀ ਆਸਾ ਤੈਸੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ जिवंत स्त्रीची जी काही इच्छा असते ती सर्वव्यापी देव तिची इच्छा पूर्ण करतो.
ਹਰਿ ਕੀ ਨਾਰਿ ਸੁ ਸਰਬ ਸੁਹਾਗਣਿ ਰਾਂਡ ਨ ਮੈਲੈ ਵੇਸੇ ॥ जी स्त्री हरीची पत्नी बनते ती नेहमीच विवाहित राहते. ती कधीच विधवा नसते किंवा तिचे रूपही मलिन नसते.
ਨਾਨਕ ਮੈ ਵਰੁ ਸਾਚਾ ਭਾਵੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਤੈਸੇ ॥੨॥ हे नानक! मला खरा परमेश्वर खूप आवडतो, माझा प्रेयसी युगानुयुगे तसाच राहतो.॥२॥
ਬਾਬਾ ਲਗਨੁ ਗਣਾਇ ਹੰ ਭੀ ਵੰਞਾ ਸਾਹੁਰੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ अरे बाबा, माझ्या लग्नाची कुंडली काढा म्हणजे लग्न झाल्यावर मी पण माझ्या सासरी जाऊ शकेन.
ਸਾਹਾ ਹੁਕਮੁ ਰਜਾਇ ਸੋ ਨ ਟਲੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੈ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥ परमेश्वर त्याच्या इच्छेनुसार जो काही आदेश देतो तो विवाह सोहळा होय. त्याच्या आदेशापासून कधीही विचलित होऊ शकत नाही.
ਕਿਰਤੁ ਪਇਆ ਕਰਤੈ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥ नशिबात काय लिहिले आहे आणि कर्तारने स्वतः जे लिहिले आहे ते कोणीही टाळू शकत नाही.
ਜਾਞੀ ਨਾਉ ਨਰਹ ਨਿਹਕੇਵਲੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਹੁ ਲੋਈ ॥ तिन्ही लोकांमध्ये वास करणारा आणि परम निःपक्षपाती असणारा भगवंत स्वतःच मला आपला वर म्हणून नाव देऊन माझ्याशी विवाह करायला आला आहे.
ਮਾਇ ਨਿਰਾਸੀ ਰੋਇ ਵਿਛੁੰਨੀ ਬਾਲੀ ਬਾਲੈ ਹੇਤੇ ॥ देवाच्या रूपातील जिवंत स्त्री वधूचे वरासाठी असलेले प्रेम पाहून आईच्या रूपातील माया निराशेने रडत वधूपासून विभक्त झाली.
ਨਾਨਕ ਸਾਚ ਸਬਦਿ ਸੁਖ ਮਹਲੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਪ੍ਰਭੁ ਚੇਤੇ ॥੩॥ हे नानक! जिवंत स्त्री गुरूंच्या चरणी बसून भगवंताचे स्मरण करत राहते आणि आपल्या परमेश्वराच्या महालात खऱ्या शब्दांतून आनंद उपभोगत राहते.॥३॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top