Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 736

Page 736

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਛੂਟੈ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੩॥ केवळ एक दुर्मिळ माणूस यातून सुटतो आणि मी त्याच्यासाठी त्याग करतो. ॥३॥
ਜਿਨਿ ਸਿਸਟਿ ਸਾਜੀ ਸੋਈ ਹਰਿ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥ ज्याने हे विश्व निर्माण केले आहे, तो हरी स्वतः हे सत्य जाणतो आणि त्याचे स्वरूप अफाट आहे.
ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਹਰਿ ਬਿਗਸੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥੪॥੩॥੧੪॥ हे नानक! स्वतःची सृष्टी पाहून भगवंत प्रसन्न होतात, हे ब्रह्मज्ञान गुरूमुळेच प्राप्त होते. ॥४॥ ३॥ १४ ॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ सुही महाला ४॥
ਕੀਤਾ ਕਰਣਾ ਸਰਬ ਰਜਾਈ ਕਿਛੁ ਕੀਚੈ ਜੇ ਕਰਿ ਸਕੀਐ ॥ हे जगजे काही निर्माण केले आहे ते सर्व ईश्वराने आपल्या इच्छेनुसार निर्माण केले आहे. सर्व काही त्याच्या इच्छेनुसारच होत आहे. एखादी गोष्ट करण्याची क्षमता असेल तरच आपण काहीतरी करू शकतो.
ਆਪਣਾ ਕੀਤਾ ਕਿਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਜਿਉ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੀਐ ॥੧॥ आपले स्वतःचे काहीच करत नाही. देव आपल्याला योग्य वाटेल तसे ठेवतो. ॥१॥
ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ॥ हे माझ्या श्रीहरी! सर्व काही तुझ्या ताब्यात आहे.
ਅਸਾ ਜੋਰੁ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਹਮ ਸਾਕਹ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬਖਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आमच्यात काही करण्याची ताकद नाही. तुम्हाला योग्य वाटेल तसे आमच्याशी दया करा. ॥१॥रहाउ॥
ਸਭੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੀਆ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕਾਰੈ ਲਾਇਆ ॥ हे सर्व जीव आणि शरीर तूच दिले आहेस आणि त्याचा उपयोग संसाराच्या कामात केला आहेस.
ਜੇਹਾ ਤੂੰ ਹੁਕਮੁ ਕਰਹਿ ਤੇਹੇ ਕੋ ਕਰਮ ਕਮਾਵੈ ਜੇਹਾ ਤੁਧੁ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥ हे परमेश्वरा, कोणताही जीव तुझ्या आदेशानुसार वागतो. कोणाच्या नशिबात जे काही लिहिले आहे, तेच त्याला मिळते. ॥२॥
ਪੰਚ ਤਤੁ ਕਰਿ ਤੁਧੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ਕੋਈ ਛੇਵਾ ਕਰਿਉ ਜੇ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਹੋਵੈ ॥ हे परमपिता! आकाश, वारा, अग्नी, जल आणि पृथ्वी या पाच तत्वांची निर्मिती करून तुम्ही विश्वाची निर्मिती केली आहे. सहावा घटक तयार करा आणि त्याद्वारे काही करता येईल का ते सांगा.
ਇਕਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਤੂੰ ਬੁਝਾਵਹਿ ਇਕਿ ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਹਿ ਸਿ ਰੋਵੈ ॥੩॥ हे भगवंता! एखाद्याला गुरू भेटून तू बुद्धी देतोस आणि दुःखात रडणाऱ्याला तू शहाणा करतोस. ॥३॥
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਹਉ ਆਖਿ ਨ ਸਾਕਾ ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਮੁਗਧੁ ਨੀਚਾਣੁ ॥ मी देवाची स्तुती करू शकत नाही कारण मी मूर्ख आणि असहाय्य आहे.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿ ਲੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪਇਆ ਅਜਾਣੁ ॥੪॥੪॥੧੫॥੨੪॥ हे परमेश्वरा! तुझा सेवक नानक क्षमा करा, मी अज्ञात तुझ्या शरणात आलो आहे.॥ ४॥ ४॥ १५॥२४॥
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ रागु सुही महाला ५ घरु १.
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਬਾਜੀਗਰਿ ਜੈਸੇ ਬਾਜੀ ਪਾਈ ॥ बाजीगर चाल खेळला म्हणून आणि.
ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਭੇਖ ਦਿਖਲਾਈ ॥ त्याने आपली विविध रूपे आणि वेष प्रेक्षकांना दाखवले.
ਸਾਂਗੁ ਉਤਾਰਿ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥ जेव्हा त्याने स्वतःचा वेश करून आपला खेळ वाढवणे थांबवले.
ਤਬ ਏਕੋ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੧॥ त्याचप्रमाणे देव जेव्हा सृष्टीचा खेळ थांबवतो तेव्हा तो एकटा राहतो. ॥१॥
ਕਵਨ ਰੂਪ ਦ੍ਰਿਸਟਿਓ ਬਿਨਸਾਇਓ ॥ त्याची सर्व दृश्य रूपे नाहीशी झाली.
ਕਤਹਿ ਗਇਓ ਉਹੁ ਕਤ ਤੇ ਆਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तो कुठे गेला आणि कुठून आला? ॥१॥रहाउ॥
ਜਲ ਤੇ ਊਠਹਿ ਅਨਿਕ ਤਰੰਗਾ ॥ पाण्यात अनेक लहरी निर्माण होतात.
ਕਨਿਕ ਭੂਖਨ ਕੀਨੇ ਬਹੁ ਰੰਗਾ ॥ सुवर्णकार अनेक प्रकारचे सोन्याचे दागिने बनवतात.
ਬੀਜੁ ਬੀਜਿ ਦੇਖਿਓ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰਾ ॥ झाडाचे बी पेरल्याने आपण पाहिले आहे की तेच बीज अनेक प्रकारची मुळे, फांद्या, पाने इत्यादींमध्ये विकसित होते.
ਫਲ ਪਾਕੇ ਤੇ ਏਕੰਕਾਰਾ ॥੨॥ फळ पिकल्यावर ते पुन्हा पेरलेले बी बनते. अशा प्रकारे, विश्वाची उत्पत्ती हा एकच ईश्वर आहे. ॥२॥
ਸਹਸ ਘਟਾ ਮਹਿ ਏਕੁ ਆਕਾਸੁ ॥ पाण्याने भरलेल्या हजारो घागरींमध्ये फक्त एका सूर्याचे प्रतिबिंब दिसते.
ਘਟ ਫੂਟੇ ਤੇ ਓਹੀ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ पण भांडे फुटल्यावर सूर्याचा एकच प्रकाश दिसतो.
ਭਰਮ ਲੋਭ ਮੋਹ ਮਾਇਆ ਵਿਕਾਰ ॥ ਭ੍ਰਮ ਛੂਟੇ ਤੇ ਏਕੰਕਾਰ ॥੩॥ भ्रमामुळे आत्म्यात लोभ, आसक्ती यांसारखे दुर्गुण निर्माण होतात, परंतु भ्रम नष्ट झाल्यावर तो एकच भगवंत पाहतो. ॥३॥
ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥ देव अविनाशी आहे आणि त्याचा कधीही नाश होत नाही.
ਨਾ ਕੋ ਆਵੈ ਨਾ ਕੋ ਜਾਹੀ ॥ त्याचा जन्मही होत नाही आणि मृत्यूही होत नाही.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਧੋਈ ॥ पूर्ण गुरूंनी माझ्या अहंकाराची घाण शुद्ध केली आहे.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਈ ॥੪॥੧॥ हे नानक! मी सर्वोच्च ध्येय गाठले आहे. ॥४॥ १॥
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ सुही महाला ५ ॥
ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭ ਹੋਇ ॥ हे परमेश्वरा! तुला जे हवे आहे तेच या जगात घडते.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ तुझ्याशिवाय कोणीही सक्षम नाही.
ਜੋ ਜਨੁ ਸੇਵੇ ਤਿਸੁ ਪੂਰਨ ਕਾਜ ॥ जो तुमची पूजा करतो, त्याची सर्व कामे पूर्ण होतात.
ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਲਾਜ ॥੧॥ म्हणून तुमच्या सेवकाचाही सन्मान ठेवा. ॥१॥
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਦਇਆਲਾ ॥ हे सर्व दयाळू! मी तुझ्याकडे शरण आलो आहे.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुझ्याशिवाय माझी काळजी कोण घेईल?॥१॥रहाउ॥
ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥ तुम्ही जल, पृथ्वी आणि आकाशात सर्वत्र विराजमान आहात.
ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੂਰਿ ॥ हे परमेश्वरा! तू दूर नाहीस, तू सर्वांच्या जवळ आहेस.
ਲੋਕ ਪਤੀਆਰੈ ਕਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ॥ लोकांना खूश करून काहीही साध्य होत नाही.
ਸਾਚਿ ਲਗੈ ਤਾ ਹਉਮੈ ਜਾਈਐ ॥੨॥ जर माणूस सत्याला चिकटून राहिला तर त्याचा अहंकार नाहीसा होतो. ॥२॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top