Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 725

Page 725

ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਵਾੜੀ ਹੈ ਲਾਈ ॥੧॥ देवाच्या रूपात ज्या माळीने ही बाग जगाच्या रूपात लावली आहे, त्यालाच त्याची माहिती आहे आणि तो स्वतः त्याची काळजी घेतो. ॥१॥
ਰਾਇਸਾ ਪਿਆਰੇ ਕਾ ਰਾਇਸਾ ਜਿਤੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ज्याच्याकडून तुम्हाला नेहमी आनंद मिळतो त्या प्रेमळ परमेश्वराची स्तुती करा. ॥रहाउ॥
ਜਿਨਿ ਰੰਗਿ ਕੰਤੁ ਨ ਰਾਵਿਆ ਸਾ ਪਛੋ ਰੇ ਤਾਣੀ ॥ ज्या जिवंत स्त्रिया आपल्या पती प्रभूचे प्रेमाने स्मरण करत नाहीत त्यांना शेवटी पश्चात्ताप होतो.
ਹਾਥ ਪਛੋੜੈ ਸਿਰੁ ਧੁਣੈ ਜਬ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੨॥ जेव्हा त्यांच्या आयुष्याची रात्र निघून जाते तेव्हा ते हात चोळतात आणि त्यांच्या डोक्यावर फुंकर घालतात.॥२॥
ਪਛੋਤਾਵਾ ਨਾ ਮਿਲੈ ਜਬ ਚੂਕੈਗੀ ਸਾਰੀ ॥ त्यांचे संपूर्ण आयुष्य संपल्यावर पश्चाताप करून काहीही साध्य होणार नाही.
ਤਾ ਫਿਰਿ ਪਿਆਰਾ ਰਾਵੀਐ ਜਬ ਆਵੈਗੀ ਵਾਰੀ ॥੩॥ जेव्हा तिच्या आयुष्यात पाळी येईल तेव्हाच तिला तो प्रिय परमेश्वर पुन्हा आठवेल. ॥३॥
ਕੰਤੁ ਲੀਆ ਸੋਹਾਗਣੀ ਮੈ ਤੇ ਵਧਵੀ ਏਹ ॥ हे मित्रा! ज्या विवाहित स्त्रीला तिचा पती भगवान सापडला आहे ती माझ्यापेक्षा श्रेष्ठ आहे.
ਸੇ ਗੁਣ ਮੁਝੈ ਨ ਆਵਨੀ ਕੈ ਜੀ ਦੋਸੁ ਧਰੇਹ ॥੪॥ माझ्यात तसे चांगले गुण नाहीत, मग मी कोणाला दोष देऊ? ॥४॥
ਜਿਨੀ ਸਖੀ ਸਹੁ ਰਾਵਿਆ ਤਿਨ ਪੂਛਉਗੀ ਜਾਏ ॥ मी जाऊन त्या मित्रांना विचारेन ज्यांना पती प्रभू सापडला आहे.
ਪਾਇ ਲਗਉ ਬੇਨਤੀ ਕਰਉ ਲੇਉਗੀ ਪੰਥੁ ਬਤਾਏ ॥੫॥ मी त्यांच्या पाया पडेन, त्यांची प्रार्थना करेन आणि त्यांना माझे पती प्रभू यांना भेटण्याचा मार्ग विचारेन. ॥५॥
ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਨਾਨਕਾ ਭਉ ਚੰਦਨੁ ਲਾਵੈ ॥ हे नानक! जी जिवंत स्त्री परमेश्वराचा आदेश ओळखते, ती परमेश्वराच्या भीतीपोटी तिच्या शरीराला चंदन लावते.
ਗੁਣ ਕਾਮਣ ਕਾਮਣਿ ਕਰੈ ਤਉ ਪਿਆਰੇ ਕਉ ਪਾਵੈ ॥੬॥ जेव्हा ती शुभ गुण प्राप्त करण्यासाठी जादू करते तेव्हा तिला तिचा प्रिय परमेश्वर सापडतो. ॥६॥
ਜੋ ਦਿਲਿ ਮਿਲਿਆ ਸੁ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਮਿਲਿਆ ਕਹੀਐ ਰੇ ਸੋਈ ॥ जे अंतःकरण परमेश्वराला भेटले आहे ते सदैव त्याच्याशी एकरूप राहते आणि ते खरोखरच परमेश्वराशी एकरूप झाले आहे असे म्हणतात.
ਜੇ ਬਹੁਤੇਰਾ ਲੋਚੀਐ ਬਾਤੀ ਮੇਲੁ ਨ ਹੋਈ ॥੭॥ जर एखाद्या व्यक्तीला बहुतेक वेळा इच्छा असेल तर तो केवळ शब्दांनी देवाशी समेट होत नाही. ॥७ ॥
ਧਾਤੁ ਮਿਲੈ ਫੁਨਿ ਧਾਤੁ ਕਉ ਲਿਵ ਲਿਵੈ ਕਉ ਧਾਵੈ ॥ ज्याप्रमाणे धातू पुन्हा धातूमध्ये विलीन होतो, त्याचप्रमाणे मनुष्याचे प्रेम देवाच्या प्रेमाला भेटण्यासाठी धावते.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਾਣੀਐ ਤਉ ਅਨਭਉ ਪਾਵੈ ॥੮॥ गुरूंच्या कृपेने जेव्हा मनुष्याला हे कळते तेव्हा त्याला भगवंताची प्राप्ती होते. ॥८॥
ਪਾਨਾ ਵਾੜੀ ਹੋਇ ਘਰਿ ਖਰੁ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੈ ॥ घरात सुपारीची बाग असली तरी त्याची किंमत गाढवाला कळत नाही.
ਰਸੀਆ ਹੋਵੈ ਮੁਸਕ ਕਾ ਤਬ ਫੂਲੁ ਪਛਾਣੈ ॥੯॥ एखाद्या व्यक्तीला सुगंधाची आवड असेल तर त्याला फुलाचे महत्त्व कळते.॥९॥
ਅਪਿਉ ਪੀਵੈ ਜੋ ਨਾਨਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਭ੍ਰਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥ हे नानक! जो नामाचे अमृत पितो, त्याच्या मनातील भ्रम संपतात.
ਸਹਜੇ ਸਹਜੇ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਵੈ ॥੧੦॥੧॥ तो सहज भगवंताशी एकरूप होऊन अमर दर्जा प्राप्त करतो. ॥१० ॥ १॥
ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੪ ॥ तिलंग महाला ४॥
ਹਰਿ ਕੀਆ ਕਥਾ ਕਹਾਣੀਆ ਗੁਰਿ ਮੀਤਿ ਸੁਣਾਈਆ ॥ हरीच्या कथा मला माझ्या मित्र गुरुने सांगितल्या आहेत.
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਆ ॥੧॥ मी माझ्या गुरूसाठी त्याग करतो आणि फक्त त्यांच्यासाठीच त्याग करतो.॥१॥
ਆਇ ਮਿਲੁ ਗੁਰਸਿਖ ਆਇ ਮਿਲੁ ਤੂ ਮੇਰੇ ਗੁਰੂ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ हे गुरू शिष्य! ये आणि मला भेट. हे माझ्या गुरूंच्या प्रिय, ये आणि मला भेट.॥रहाउ॥
ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਹਰਿ ਭਾਵਦੇ ਸੇ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਏ ॥ हरीला हरीचे गुण खूप आवडतात आणि ते गुण मला गुरुकडून मिळाले आहेत.
ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਤਿਨ ਘੁਮਿ ਘੁਮਿ ਜਾਏ ॥੨॥ जे आपल्या गुरूंची इच्छा आनंदाने स्वीकारतात त्यांच्यासाठी मी नेहमीच त्याग करतो. ॥२॥
ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਿਆਰਾ ਦੇਖਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਹਉ ਵਾਰੀ ॥ ज्यांनी प्रिय सतगुरूंचे दर्शन घेतले त्यांच्यासाठी मी पुन्हा पुन्हा बलिदान देतो.
ਜਿਨ ਗੁਰ ਕੀ ਕੀਤੀ ਚਾਕਰੀ ਤਿਨ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੩॥ ज्यांनी गुरूंची सेवा केली त्यांचा मला सदैव आशीर्वाद मिळतो. ॥३॥
ਹਰਿ ਹਰਿ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਹੈ ਦੁਖ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥ हे परमेश्वरा! तुझे नाम सर्व दुःख दूर करते.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੪॥ हे नाम गुरूंची सेवा केल्याने प्राप्त होते आणि गुरुमुख होऊन अस्तित्वाच्या सागरातून मुक्ती मिळते. ॥४॥
ਜੋ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦੇ ਤੇ ਜਨ ਪਰਵਾਨਾ ॥ जे हरी नामाचे चिंतन करतात ते परमेश्वराशी एकरूप होतात.
ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਨਾਨਕੁ ਵਾਰਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੫॥ नानक त्यांच्यासाठी एकनिष्ठ आहेत आणि नेहमी त्याग करतात. ॥५॥
ਸਾ ਹਰਿ ਤੇਰੀ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਜੋ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥ हे हरी! तुझी उपस्थिती आहे जी तुला आवडते.
ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਦੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ॥੬॥ जे प्रिय भगवान गुरुमुखांची सेवा करतात त्यांना फळ मिळते ॥ ६॥
ਜਿਨਾ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਪਿਰਹੜੀ ਤਿਨਾ ਜੀਅ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲੇ ॥ जे हरीच्या प्रेमात पडतात, त्यांचे अंतःकरण परमेश्वराशी एकरूप राहतात.
ਓਇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਪਿਆਰਾ ਜੀਵਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥੭॥ आपल्या प्रिय परमेश्वराचे नामस्मरण करूनच ते जिवंत राहतात आणि हरिचे नामस्मरण करत राहतात. ॥७॥
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰਾ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਘੁਮਿ ਜਾਇਆ ॥ ज्या गुरुमुखांनी प्रिय परमेश्वराचे नामस्मरण केले आहे त्यांच्यासाठी मी पुन:पुन्हा त्याग करतो.
ਓਇ ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਪਰਵਾਰ ਸਿਉ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛਡਾਇਆ ॥੮॥ त्याने आपल्या कुटुंबासह स्वतःला मुक्त केले आहे आणि संपूर्ण जगाला देखील मुक्त केले आहे.॥८॥
ਗੁਰਿ ਪਿਆਰੈ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰੁ ਧੰਨੁ ਗੁਰੁ ਧੰਨੋ ॥ माझ्या प्रिय गुरूंनी हरिचा नामजप केला आहे, म्हणून माझे गुरु धन्य व धन्य आहेत.
ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਦਸਿਆ ਗੁਰ ਪੁੰਨੁ ਵਡ ਪੁੰਨੋ ॥੯॥ गुरूंनी मला हरीचा मार्ग दाखविला, गुरुने माझ्यावर मोठा उपकार केला ॥९॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top