Page 621
ਅਟਲ ਬਚਨੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ਸਫਲ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਆ ॥੨॥੨੧॥੪੯॥
नानक म्हणती हे गुरु तुझे वचन ठाम आहे, तुझा फलदायी हात माझ्या मस्तकावर ठेवला आहे ॥२॥२१॥४९॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठी महल्ला ५॥
ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਕੀਏ ਸੋਈ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥
सर्व जीव त्या भगवंताने निर्माण केले आहेत आणि तो संतांचा सहाय्यक आहे.
ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਪੂਰਨ ਭਈ ਬਡਾਈ ॥੧॥
तो स्वत: आपल्या सेवकाचे रक्षण करतो आणि त्याचे वैभव पूर्ण होते. ॥१॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥
परमात्मा माझ्या पाठीशी आहे.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਸਭ ਰਾਖੀ ਹੋਏ ਸਰਬ ਦਇਆਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
पूर्ण गुरूंनी माझी लाज आणि प्रतिष्ठा पूर्णपणे वाचवली आहे आणि ते सर्वांवर दयाळू झाले आहेत. ॥१॥रहाउ॥
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥
नानक रात्रंदिवस जीवन आणि आत्मा देणाऱ्या भगवंताच्या नामाचे चिंतन करीत असतात.
ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੈ ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥੨॥੨੨॥੫੦॥
जसे पालक आपल्या मुलाला मिठी मारतात तसे तो आपल्या गुलामाला मिठी मारतो.॥ २॥ २२॥ ५०॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ ਚਉਪਦੇ
सोरठी महाला ५ घरु ३ चौपदे
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਮਿਲਿ ਪੰਚਹੁ ਨਹੀ ਸਹਸਾ ਚੁਕਾਇਆ ॥
पंचांना भेटून माझी शंका दूर झाली नाही आणि.
ਸਿਕਦਾਰਹੁ ਨਹ ਪਤੀਆਇਆ ॥
मी चौधरींवरही समाधानी नव्हतो.
ਉਮਰਾਵਹੁ ਆਗੈ ਝੇਰਾ ॥
माझा वाद मी मातब्बर मंत्र्यांसमोर मांडला पण.
ਮਿਲਿ ਰਾਜਨ ਰਾਮ ਨਿਬੇਰਾ ॥੧॥
जगाचा राजा राम यांना भेटूनच माझा वाद मिटला आहे. ॥१॥
ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਤਹੁ ਨ ਜਾਈ ॥
आता मी शोधायला इकडे तिकडे जात नाही कारण.
ਗੋਬਿਦ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਸਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
मला ब्रह्मांडाचे स्वामी गुरू परमेश्वर मिळाले आहेत. ॥१॥रहाउ॥
ਆਇਆ ਪ੍ਰਭ ਦਰਬਾਰਾ ॥
जेव्हा मी परमेश्वराच्या दरबारात आलो.
ਤਾ ਸਗਲੀ ਮਿਟੀ ਪੂਕਾਰਾ ॥
माझ्या मनातील तक्रारी नाहीशा झाल्या.
ਲਬਧਿ ਆਪਣੀ ਪਾਈ ॥
माझ्या नशिबात जे काही होते ते मला मिळाले आहे आणि.
ਤਾ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ॥੨॥
आता कुठे यायचे आणि कुठे जायचे हे कळले॥२॥
ਤਹ ਸਾਚ ਨਿਆਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥
तिथे सत्याच्या कोर्टात खरा न्याय होतो.
ਊਹਾ ਸਮ ਠਾਕੁਰੁ ਸਮ ਚੇਰਾ ॥
भगवंताच्या दरबारात जसा स्वामी असतो तसाच सेवकही असतो.
ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥
आतील देव सर्वज्ञ आहे आणि.
ਬਿਨੁ ਬੋਲਤ ਆਪਿ ਪਛਾਨੈ ॥੩॥
मनुष्य कांहीं न बोलता स्वयें इच्छा ओळखतो ॥३॥
ਸਰਬ ਥਾਨ ਕੋ ਰਾਜਾ ॥
तो सर्व ठिकाणचा राजा आहे.
ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਅਗਾਜਾ ॥
अनाहद' हा शब्द तिथे गुंजत राहतो.
ਤਿਸੁ ਪਹਿ ਕਿਆ ਚਤੁਰਾਈ ॥
त्याच्याशी काय हुशार गोष्ट केली जाऊ शकते.
ਮਿਲੁ ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਈ ॥੪॥੧॥੫੧॥
हे नानक! अहंकार दूर करा आणि भगवंताशी एकरूप व्हा.॥ ४॥ १॥ ५१॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठी महल्ला ५॥
ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਇਹੁ ॥
भगवंताचे नाम हृदयात ठेवा आणि.
ਘਰਿ ਬੈਠੇ ਗੁਰੂ ਧਿਆਇਹੁ ॥
घरी बसून गुरूचे ध्यान करावे.
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਚੁ ਕਹਿਆ ॥
पूर्ण गुरूंनी अगदी बरोबर सांगितले आहे.
ਸੋ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਲਹਿਆ ॥੧॥
खरा आनंद देवाकडूनच मिळतो.॥ १॥
ਅਪੁਨਾ ਹੋਇਓ ਗੁਰੁ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥
माझे शिक्षक माझ्यावर दयाळू आहेत.
ਅਨਦ ਸੂਖ ਕਲਿਆਣ ਮੰਗਲ ਸਿਉ ਘਰਿ ਆਏ ਕਰਿ ਇਸਨਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
त्यामुळे मी स्नान करून आनंद, सुख, कल्याण आणि समृद्धी घेऊन घरी परतले आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਸਾਚੀ ਗੁਰ ਵਡਿਆਈ ॥
माझ्या स्वामीचा महिमा खरा आहे.
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
ज्याचे मूल्यमापन करता येत नाही.
ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ॥
तो राजांचा राजाही आहे
ਗੁਰ ਭੇਟਤ ਮਨਿ ਓਮਾਹਾ ॥੨॥
गुरू भेटल्यानंतर मनात उत्साह निर्माण होतो. ॥२॥
ਸਗਲ ਪਰਾਛਤ ਲਾਥੇ ॥ ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥
मग संतांच्या संगतीत गेल्यावर सर्व पापे नष्ट होतात.
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ॥
हरिचे नाम हा गुणांचा खजिना आहे.
ਜਪਿ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੩॥
ज्याचा नामजप केल्याने कार्य पूर्ण होते. ॥३॥
ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮੁਕਤਿ ਦੁਆਰਾ ॥
गुरूंनी मोक्षाचे दार उघडले आणि.
ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੈ ਜੈਕਾਰਾ ॥
संपूर्ण जग गुरुंचा जयजयकार करतो.
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰੈ ਸਾਥੇ ॥
हे नानक परमेश्वर माझ्या पाठीशी आहे.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਲਾਥੇ ॥੪॥੨॥੫੨॥
त्यामुळे माझे जन्ममरणाचे भय नाहीसे झाले आहे.
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
सोरठी महल्ला ५॥
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
पूर्ण गुरूंनी माझ्यावर खूप कृपा केली आहे.
ਪ੍ਰਭਿ ਪੂਰੀ ਲੋਚ ਹਮਾਰੀ ॥
परिणामी देवाने आपली इच्छा पूर्ण केली आहे.
ਕਰਿ ਇਸਨਾਨੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਆਏ ॥
मी आंघोळ करून घरी आलो आहे.
ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥
मला आनंद आणि सुख प्राप्त झाले आहे.॥१॥
ਸੰਤਹੁ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥
हे संतांनो! रामाचे नामस्मरण केल्यानेच मोक्ष प्राप्त होतो.
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
म्हणून, आपण प्रत्येक वेळी उठल्यावर भगवंताचे चिंतन केले पाहिजे आणि दररोज केवळ शुभ कर्म करावे. ॥१॥रहाउ॥