Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 486

Page 486

ਰਾਮ ਰਸਾਇਨ ਪੀਓ ਰੇ ਦਗਰਾ ॥੩॥੪॥ अरे गद्दार, रामनामाचे अमृत प्या. ॥३ ॥ ४ ॥
ਆਸਾ ॥ आहे
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਸੀ ਆਸਾ ਤੇ ਨ ਭਾਵਸੀ ॥ ज्या व्यक्तीने परमात्म्याला ओळखले आहे त्याला इतर कोणतीही आशा आवडत नाही
ਰਾਮਾ ਭਗਤਹ ਚੇਤੀਅਲੇ ਅਚਿੰਤ ਮਨੁ ਰਾਖਸੀ ॥੧॥ जो भक्त रामाच्या भक्तीचे हृदयात स्मरण करतो, राम त्याचे काळजीपासून रक्षण करतो. ॥१॥
ਕੈਸੇ ਮਨ ਤਰਹਿਗਾ ਰੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਬਿਖੈ ਕੋ ਬਨਾ ॥ हे माझ्या मन, इंद्रिय इच्छांच्या पाण्याने भरलेल्या या जगाच्या महासागराला तू कसे पार करशील?
ਝੂਠੀ ਮਾਇਆ ਦੇਖਿ ਕੈ ਭੂਲਾ ਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे माझ्या मन, खोट्या सांसारिक गोष्टी पाहून तू भरकटला आहेस. ॥१॥रहाउ॥
ਛੀਪੇ ਕੇ ਘਰਿ ਜਨਮੁ ਦੈਲਾ ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਭੈਲਾ ॥ हे प्रभू! जरी तू मला छिपीच्या घरी जन्म दिला असला तरी मला गुरुंची शिकवण मिळाली आहे
ਸੰਤਹ ਕੈ ਪਰਸਾਦਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਭੇਟੁਲਾ ॥੨॥੫॥ संतांच्या कृपेने नामदेवांना हरि सापडला आहे. ॥२॥५॥
ਆਸਾ ਬਾਣੀ ਸ੍ਰੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ आसा बाणी श्री रविदास जिउ की
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਮ੍ਰਿਗ ਮੀਨ ਭ੍ਰਿੰਗ ਪਤੰਗ ਕੁੰਚਰ ਏਕ ਦੋਖ ਬਿਨਾਸ ॥ हरीण, मासे, भुंग्या, पतंग आणि हत्ती हे सर्व एकाच दोषामुळे नष्ट होतात
ਪੰਚ ਦੋਖ ਅਸਾਧ ਜਾ ਮਹਿ ਤਾ ਕੀ ਕੇਤਕ ਆਸ ॥੧॥ ज्या व्यक्तीमध्ये पाच असाध्य दोष आहेत त्याच्याकडून काय अपेक्षा करता येईल?॥१॥
ਮਾਧੋ ਅਬਿਦਿਆ ਹਿਤ ਕੀਨ ॥ हे माधो, माणसाचे प्रेम अज्ञानावर आहे
ਬਿਬੇਕ ਦੀਪ ਮਲੀਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ त्याच्या विवेकाचा दिवा मलिन झाला आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਅਚੇਤ ਸੰਭਵ ਪੁੰਨ ਪਾਪ ਅਸੋਚ ॥ प्राण्यांच्या जगातले प्राणी बेशुद्ध आणि विचारहीन असतात आणि त्यांना पुण्य आणि पापाचा विचार करणे शक्य नसते
ਮਾਨੁਖਾ ਅਵਤਾਰ ਦੁਲਭ ਤਿਹੀ ਸੰਗਤਿ ਪੋਚ ॥੨॥ मानवी जन्म हा अत्यंत दुर्मिळ आहे पण त्याचा सहवासही कमी आहे, म्हणजेच तो वासना आणि इतर विकारांशी संलग्न आहे. ॥२॥
ਜੀਅ ਜੰਤ ਜਹਾ ਜਹਾ ਲਗੁ ਕਰਮ ਕੇ ਬਸਿ ਜਾਇ ॥ जिथे जिथे जीव आहेत तिथे ते त्यांच्या मागील जन्मातील कर्मांनुसार जन्म घेतात
ਕਾਲ ਫਾਸ ਅਬਧ ਲਾਗੇ ਕਛੁ ਨ ਚਲੈ ਉਪਾਇ ॥੩॥ मृत्युची फाशी निश्चित आहे; त्यातून सुटण्याचा कोणताही मार्ग नाही.॥३॥
ਰਵਿਦਾਸ ਦਾਸ ਉਦਾਸ ਤਜੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਪਨ ਤਪੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ॥ हे सेवक रविदास, अलिप्त व्हा, तुमचे भ्रम सोडून द्या आणि गुरुंच्या ज्ञानाचे ध्यान करा
ਭਗਤ ਜਨ ਭੈ ਹਰਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ਕਰਹੁ ਨਿਦਾਨ ॥੪॥੧॥ हे सर्व-आनंददायी प्रभू, जे आपल्या भक्तांचे भय नष्ट करतात, कृपया काही उपाय सांगा. ॥४॥ १॥
ਆਸਾ ॥ आहे
ਸੰਤ ਤੁਝੀ ਤਨੁ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਾਨ ॥ हे सर्व देवांच्या स्वामी, संत हे तुमचे शरीर आहेत आणि त्यांचा सहवास हे तुमचे जीवन आहे
ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨ ਜਾਨੈ ਸੰਤ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ॥੧॥ सद्गुरुंच्या ज्ञानामुळे मी त्या संतांना ओळखू शकलो आहे.॥१॥
ਸੰਤ ਚੀ ਸੰਗਤਿ ਸੰਤ ਕਥਾ ਰਸੁ ॥ ਸੰਤ ਪ੍ਰੇਮ ਮਾਝੈ ਦੀਜੈ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हे देवांच्या देवा, मला संतांचा सहवास, संतांच्या कथांचा आनंद आणि संतांचे प्रेम प्रदान कर. ॥१॥रहाउ॥
ਸੰਤ ਆਚਰਣ ਸੰਤ ਚੋ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤ ਚ ਓਲ੍ਹਗ ਓਲ੍ਹਗਣੀ ॥੨॥ हे सर्व देवांच्या स्वामी, मला संतांचे आचरण, संतांचा मार्ग आणि संतांच्या सेवकांची सेवा दे.॥ २॥
ਅਉਰ ਇਕ ਮਾਗਉ ਭਗਤਿ ਚਿੰਤਾਮਣਿ ॥ हे परमेश्वरा, मी तुला आणखी एक उपकार मागतो. मला भक्तीचा चिंतामणी द्या
ਜਣੀ ਲਖਾਵਹੁ ਅਸੰਤ ਪਾਪੀ ਸਣਿ ॥੩॥ मला दुष्ट आणि पापी लोक पाहू देऊ नकोस.॥३ ॥
ਰਵਿਦਾਸੁ ਭਣੈ ਜੋ ਜਾਣੈ ਸੋ ਜਾਣੁ ॥ रविदास म्हणतात की खरा ज्ञानी आणि ज्ञानी तोच आहे जो हे जाणतो की
ਸੰਤ ਅਨੰਤਹਿ ਅੰਤਰੁ ਨਾਹੀ ॥੪॥੨॥ संत आणि देव यात काही फरक नाही.॥४ ॥ २॥
ਆਸਾ ॥ आहे
ਤੁਮ ਚੰਦਨ ਹਮ ਇਰੰਡ ਬਾਪੁਰੇ ਸੰਗਿ ਤੁਮਾਰੇ ਬਾਸਾ ॥ देवा, तू चंदन आहेस आणि आम्ही गरीब एरंडाचे झाड आहोत पण आम्ही तुझ्या सहवासात राहतो
ਨੀਚ ਰੂਖ ਤੇ ਊਚ ਭਏ ਹੈ ਗੰਧ ਸੁਗੰਧ ਨਿਵਾਸਾ ॥੧॥ ज्यामुळे एक कमी झाड उंच आणि चांगले झाले आहे. तुमचा गोड सुगंध आमच्या आत राहतो.॥१॥
ਮਾਧਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਰਨਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥ हे माधव, आम्ही तुमच्या चांगल्या संगतीचा आश्रय घेतला आहे
ਹਮ ਅਉਗਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਉਪਕਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आम्ही दोषी आहोत आणि तुम्ही परोपकारी आहात.॥१॥रहाउ॥
ਤੁਮ ਮਖਤੂਲ ਸੁਪੇਦ ਸਪੀਅਲ ਹਮ ਬਪੁਰੇ ਜਸ ਕੀਰਾ ॥ तू पांढऱ्या आणि पिवळ्या रेशमाचा धागा आहेस आणि आम्ही गरीब कीटकांसारखे आहोत.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੀਐ ਮਾਧਉ ਜੈਸੇ ਮਧੁਪ ਮਖੀਰਾ ॥੨॥ हे माधवा, मधमाश्या मधाच्या संगतीत राहतात त्याप्रमाणे आपण चांगल्या लोकांच्या संगतीत राहू या. ॥२॥
ਜਾਤੀ ਓਛਾ ਪਾਤੀ ਓਛਾ ਓਛਾ ਜਨਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥ आपली जात नीच आहे आणि आपला जन्मही नीच आहे
ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਕੀਨੀ ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਚਮਾਰਾ ॥੩॥੩॥ रविदास चामार म्हणतात की, सर्व काही नीच आणि नीच असण्यासोबतच, आम्ही राजा रामाची सेवाही केली नाही. ॥३ ॥ ३ ॥
ਆਸਾ ॥ आहे
ਕਹਾ ਭਇਓ ਜਉ ਤਨੁ ਭਇਓ ਛਿਨੁ ਛਿਨੁ ॥ हे प्रभू, जर माझ्या शरीराचे तुकडे झाले तर मला भीती वाटत नाही
ਪ੍ਰੇਮੁ ਜਾਇ ਤਉ ਡਰਪੈ ਤੇਰੋ ਜਨੁ ॥੧॥ तुझा सेवक घाबरतोय की तुझे प्रेम निघून जाईल. ॥१॥
ਤੁਝਹਿ ਚਰਨ ਅਰਬਿੰਦ ਭਵਨ ਮਨੁ ॥ तुमचे कमळ चरण हे माझ्या हृदयाचे घर आहे
ਪਾਨ ਕਰਤ ਪਾਇਓ ਪਾਇਓ ਰਾਮਈਆ ਧਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुझ्या नावाचे अमृत पिऊन मी रामाचे धन प्राप्त केले आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਸੰਪਤਿ ਬਿਪਤਿ ਪਟਲ ਮਾਇਆ ਧਨੁ ॥ संपत्ती, संकटे, भ्रम आणि पैसा इत्यादी सर्व फसवणूक आणि फसवणूक आहेत


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top