Page 449
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਮੁਸਕਿ ਝਕੋਲਿਆ ਸਭੁ ਜਨਮੁ ਧਨੁ ਧੰਨਾ ॥੧॥
नानक प्रभूच्या सुगंधाने सुगंधित झाले आहेत आणि त्यांचा जन्म धन्य आणि पूर्ण झाला आहे. ॥१॥
ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਬਾਣੀ ਮਨੁ ਮਾਰਿਆ ਅਣੀਆਲੇ ਅਣੀਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
हरीच्या प्रेमळ शब्दांचा तीक्ष्ण बाण माझ्या हृदयावर विंचरला आहे
ਜਿਸੁ ਲਾਗੀ ਪੀਰ ਪਿਰੰਮ ਕੀ ਸੋ ਜਾਣੈ ਜਰੀਆ ॥
प्रेमाच्या वेदना ज्याला सहन होतात त्यालाच ते कसे सहन करायचे हे माहित असते
ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਸੋ ਆਖੀਐ ਮਰਿ ਜੀਵੈ ਮਰੀਆ ॥
जो आपला अहंकार मारतो आणि आसक्तीपासून दूर राहून आपले जीवन जगतो त्याला जीवन्मुक्त म्हणतात
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਆ ॥੨॥
हे हरि नानक! त्याला सत्गुरूंशी एकरूप करा जेणेकरून तो या कठीण जगाच्या महासागरातून पार करू शकेल. ॥२॥
ਹਮ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਸਰਣਾਗਤੀ ਮਿਲੁ ਗੋਵਿੰਦ ਰੰਗਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
आम्ही मूर्ख आणि अज्ञानी लोक तुझ्या आश्रयाला आलो आहोत, हे रंगीबेरंगी गोविंद, आम्हाला भेटा
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਇਕ ਮੰਗਾ ॥
परिपूर्ण गुरूंद्वारे हरि प्राप्त करता येतो, म्हणून मी गुरूंकडून फक्त हरि भक्तीची मागणी करतो
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿਆ ਜਪਿ ਅਨਤ ਤਰੰਗਾ ॥
माझे मन आणि शरीर गुरुंच्या शब्दांनी फुलले आहे आणि मी अनंत लहरी असलेल्या परमेश्वराचे ध्यान करतो
ਮਿਲਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਤਸੰਗਾ ॥੩॥
नानकांना संतांच्या सहवासात देव सापडला. ॥३॥
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
हे जगाच्या राजा! दयाळू देवा, माझी विनंती ऐक
ਹਉ ਮਾਗਉ ਸਰਣਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ॥
मी हरीच्या नावाचा आश्रय घेतो. मी माझ्या तोंडात हरी नाव ठेवले आहे, म्हणजेच मी माझ्या तोंडाने हरीचे नाव जपत राहतो
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਬਿਰਦੁ ਹੈ ਹਰਿ ਲਾਜ ਰਖਾਇਆ ॥
भक्तांवर प्रेम करणे हा सुरुवातीपासूनच हरीचा आशीर्वाद आहे. हरीने माझा मान राखला आहे
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਤਰਾਇਆ ॥੪॥੮॥੧੫॥
नानकांनी हरिचा आश्रय घेतला आहे आणि हरिच्या नावाने त्यांना जीवनाच्या सागरातून वाचवले आहे. ॥४ ॥ ८ ॥ १५ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
॥ आसा महाला ४ ॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਢੂੰਢਿ ਢੂਢੇਦਿਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
गुरुमुख म्हणून शोधत असताना मला हरि सज्जन सापडले आहे
ਕੰਚਨ ਕਾਇਆ ਕੋਟ ਗੜ ਵਿਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਧਾ ॥
माझ्या सुवर्ण शरीराच्या कोटगढमध्ये भगवान हरि प्रकट झाले आहेत
ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਹੈ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਵਿਧਾ ॥
हरि परमेश्वर हा एक हिरा आणि रत्न आहे ज्याने माझे मन आणि शरीर छेदलेले आहे
ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਵਡੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਨਾਨਕ ਰਸਿ ਗੁਧਾ ॥੧॥
हे नानक! सुरुवातीपासूनच्या माझ्या सौभाग्यामुळे मला हरि मिळाला आहे. मी तिच्या अमृतात भिजलो आहे.॥१॥
ਪੰਥੁ ਦਸਾਵਾ ਨਿਤ ਖੜੀ ਮੁੰਧ ਜੋਬਨਿ ਬਾਲੀ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
मी, एक सुंदर तरुणी, नेहमी उभी राहून माझ्या प्रभूला दिशा विचारते
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਚੇਤਾਇ ਗੁਰ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੀ ॥
हे गुरुजी! मला हरीच्या नावाची आठवण करून देत राहा जेणेकरून मी हरीच्या मार्गावर चालेन
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਜਾਲੀ ॥
माझे मन आणि शरीर केवळ परमेश्वराच्या नावानेच समर्थित आहे आणि मी अहंकाराचे विष जाळून टाकले आहे
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਲੀ ॥੨॥
हे हरि नानक! त्याला खऱ्या गुरूशी जोड, कारण ज्याला देव सापडला आहे, त्याला तो गुरूंद्वारेच सापडला आहे. ॥२॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਿਆਰੇ ਆਇ ਮਿਲੁ ਮੈ ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
हे प्रिय प्रभू! गुरुद्वारे मला भेटायला या, कारण मी खूप दिवसांपासून तुमच्यापासून वेगळा आहे.
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਬਹੁਤੁ ਬੈਰਾਗਿਆ ਹਰਿ ਨੈਣ ਰਸਿ ਭਿੰਨੇ ॥
माझे शरीर आणि मन खूप अलिप्त झाले आहे आणि माझे डोळे हरीच्या अमृतात भिजले आहेत
ਮੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਿਆਰਾ ਦਸਿ ਗੁਰੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮੰਨੇ ॥
गुरुदेव, कृपया मला माझ्या प्रिय भगवान हरिबद्दल सांगा जेणेकरून त्यांना भेटल्यानंतर माझे मन आनंदी होईल
ਹਉ ਮੂਰਖੁ ਕਾਰੈ ਲਾਈਆ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਮੇ ॥੩॥
हे नानक! हरीने या मूर्ख माणसाला, मला, त्याचे नाव स्मरण करण्याच्या कामात गुंतवले आहे. ॥३ ॥
ਗੁਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਿੰਨੀ ਦੇਹੁਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬੁਰਕੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
गुरुंचे शरीर हरि नामामृताने भिजलेले आहे आणि त्यांनी ते नामामृत माझ्यावर शिंपडले आहे
ਜਿਨਾ ਗੁਰਬਾਣੀ ਮਨਿ ਭਾਈਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤਿ ਛਕਿ ਛਕੇ ॥
ज्यांना गुरुंचे शब्द मनापासून आवडतात, ते सतत अमृत पितात
ਗੁਰ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਚੂਕੇ ਧਕ ਧਕੇ ॥
गुरुंच्या कृपेने मला देव मिळाला आहे आणि आता मी जन्म-मृत्यूच्या चक्रात अडकणार नाही
ਹਰਿ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹੋਇਆ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਇਕੇ ॥੪॥੯॥੧੬॥
प्रभूचा सेवक देवाची प्रतिमा बनला आहे. हे नानक, परमेश्वर आणि त्याचा सेवक एकच आहेत. ॥४ ॥६॥१६॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
॥ आसा महाला ४ ॥
ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਗਤਿ ਭੰਡਾਰ ਹੈ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸੇ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
गुरु सद्गुरुंकडे हरिप्रती अमृत भक्तीचा खजिना आहे
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਹੈ ਸਿਖ ਦੇਇ ਹਰਿ ਰਾਸੇ ॥
गुरु सत्गुरु हे खरे सावकार आहेत, ते त्यांच्या शिखांना हरिनामाच्या रूपात भांडवल प्रदान करतात
ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਵਣਜਾਰਾ ਵਣਜੁ ਹੈ ਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਸਾਬਾਸੇ ॥
शीख व्यापारी आणि त्याचा व्यवसाय धन्य आहे आणि गुरु आणि सावकार चांगले काम करतात
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਰੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪਾਇਆ ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਲਿਖਤੁ ਲਿਲਾਟਿ ਲਿਖਾਸੇ ॥੧॥
हे नानक! ज्यांच्या कपाळावर सुरुवातीपासूनच त्यांचे भाग्य लिहिलेले असते त्यांनाच त्यांचे गुरु सापडले आहेत. ॥१॥
ਸਚੁ ਸਾਹੁ ਹਮਾਰਾ ਤੂੰ ਧਣੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਵਣਜਾਰਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
हे माझ्या प्रभू! तूच आमचा खरा सहाय्यक आहेस. संपूर्ण जग तुमचे व्यापारी आहे
ਸਭ ਭਾਂਡੇ ਤੁਧੈ ਸਾਜਿਆ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਹਰਿ ਥਾਰਾ ॥
हे प्रभू! सजीवांच्या रूपातील सर्व पात्रे केवळ तूच निर्माण केली आहेत. तुमचा आत्मा त्यांच्या आत व्यापक आहे
ਜੋ ਪਾਵਹਿ ਭਾਂਡੇ ਵਿਚਿ ਵਸਤੁ ਸਾ ਨਿਕਲੈ ਕਿਆ ਕੋਈ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ ॥
तुम्ही जे भांड्यात टाकता तेच बाहेर येते म्हणजेच तुम्ही जे शरीरात टाकता तेच बाहेर येते. एक गरीब प्राणी काय करू शकतो?