Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 434

Page 434

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭ ਸਾਰੀ ਕੀਤੇ ਪਾਸਾ ਢਾਲਣਿ ਆਪਿ ਲਗਾ ॥੨੬॥ त्याने सर्व सजीव प्राण्यांना आपले तुकडे बनवले आणि ते तुकडे स्वतः फेकून खेळू लागला. ॥ २६ ॥
ਭਭੈ ਭਾਲਹਿ ਸੇ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਭਉ ਪਇਆ ॥ ज्यांच्या हृदयात गुरूंच्या कृपेने परमेश्वराचे भय स्थापित होते, ते त्याला शोधतात आणि त्याला फळ म्हणून शोधतात
ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਮੂੜੇ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਫੇਰੁ ਪਇਆ ॥੨੭॥ स्वार्थी, मूर्ख माणसे ध्येयहीनपणे भटकतात आणि त्यांना परमेश्वराचे स्मरण नसते; परिणामी ते ८४ लाख जन्मांच्या चक्रात अडकलेले राहतात. ॥ २७ ॥
ਮੰਮੈ ਮੋਹੁ ਮਰਣੁ ਮਧੁਸੂਦਨੁ ਮਰਣੁ ਭਇਆ ਤਬ ਚੇਤਵਿਆ ॥ जगाच्या आसक्तीमुळे, जीवाला मृत्यू आणि मधुसूदन आठवत नाही, परंतु जेव्हा मृत्यूची वेळ येते तेव्हाच जीवात देवाचे स्मरण करण्याचा विचार येतो
ਕਾਇਆ ਭੀਤਰਿ ਅਵਰੋ ਪੜਿਆ ਮੰਮਾ ਅਖਰੁ ਵੀਸਰਿਆ ॥੨੮॥ जोपर्यंत शरीरात प्राण आहे तोपर्यंत ते इतर गोष्टी वाचत राहते आणि 'म' अक्षर मृत्यू आणि मधुसूदन यांना विसरायला लावते. ॥ २८ ॥
ਯਯੈ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਵੀ ਕਦ ਹੀ ਜੇ ਕਰਿ ਸਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥ जर एखाद्या माणसाने सत्य ओळखले तर कदाचित तो पुन्हा जन्म घेणार नाही
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥੨੯॥ केवळ गुरुमुख बनूनच देवाबद्दल सांगता येते, केवळ गुरुमुख बनूनच मनुष्य त्याचे रहस्य समजू शकतो आणि केवळ गुरुमुखच एकाच देवाला जाणतो. ॥२९॥
ਰਾਰੈ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਜੇਤੇ ਕੀਏ ਜੰਤਾ ॥ आणि देवाने जे काही सजीव प्राणी निर्माण केले आहेत, ते सर्व सजीवांच्या हृदयात राहतात
ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਧੰਧੈ ਸਭ ਲਾਏ ਕਰਮੁ ਹੋਆ ਤਿਨ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥੩੦॥ देवाने सजीव प्राणी निर्माण केले आहेत आणि त्यांना जगात काम करायला लावले आहे. ज्यांच्यावर देवाची दया असते ते त्याचे नाव आठवतात. ॥३०॥
ਲਲੈ ਲਾਇ ਧੰਧੈ ਜਿਨਿ ਛੋਡੀ ਮੀਠਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਕੀਆ ॥ परमेश्वराने सजीव प्राणी निर्माण केले आहेत आणि त्यांना विविध कामांमध्ये गुंतवले आहे; त्याने त्यांच्यासाठी मायेची आसक्ती गोड केली आहे
ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਸਮ ਕਰਿ ਸਹਣਾ ਭਾਣੈ ਤਾ ਕੈ ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ॥੩੧॥ तो प्राण्यांना अन्न आणि पेय देतो. त्याच्या इच्छेनुसार त्याचे आदेश अंमलात आणले जातात. म्हणून सुख आणि दुःख हे सारखेच मानले पाहिजे. ॥३१॥
ਵਵੈ ਵਾਸੁਦੇਉ ਪਰਮੇਸਰੁ ਵੇਖਣ ਕਉ ਜਿਨਿ ਵੇਸੁ ਕੀਆ ॥ आणि देव वासुदेवांनी जगाचे रूप धारण केले आहे ते पाहण्यासाठी
ਵੇਖੈ ਚਾਖੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੩੨॥ तो सर्व काही पाहतो, चाखतो आणि जाणतो. ते सजीवांच्या आत आणि बाहेर व्यापक होत आहे. ॥३२॥
ੜਾੜੈ ਰਾੜਿ ਕਰਹਿ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਜਿ ਅਮਰੁ ਹੋਆ ॥ हे जीवा! तू का वाद घालतोस, त्याचा काही उपयोग नाही, म्हणून अमर असलेल्या देवाचे स्मरण कर
ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਵਹੁ ਸਚਿ ਸਮਾਵਹੁ ਓਸੁ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਣੁ ਕੀਆ ॥੩੩॥ त्यावर ध्यान करा, सत्यात विलीन व्हा आणि त्यासाठी स्वतःचे बलिदान द्या. ॥३३॥
ਹਾਹੈ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ਦਾਤਾ ਜੀਅ ਉਪਾਇ ਜਿਨਿ ਰਿਜਕੁ ਦੀਆ ॥ सजीव प्राणी निर्माण करणारा, त्यांना उपजीविका पुरवणारा आणि त्यांचे पोषण करणारा देवाशिवाय दुसरा कोणी दाता नाही
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਹੁ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੀਆ ॥੩੪॥ हरीच्या नावाचे ध्यान करा, हरीच्या नावात मग्न व्हा आणि रात्रंदिवस हरीच्या नावाचे फायदे मिळवा. ॥३४॥
ਆਇੜੈ ਆਪਿ ਕਰੇ ਜਿਨਿ ਛੋਡੀ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ॥ ज्या देवाने स्वतः हे जग निर्माण केले आहे तो त्याला जे करायचे आहे ते करत आहे
ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਸਭ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਨਾਨਕ ਸਾਇਰ ਇਵ ਕਹਿਆ ॥੩੫॥੧॥ कवी नानक यांनी म्हटले आहे की देव स्वतः सर्व काही करतो आणि प्राण्यांना ते करायला लावतो. त्याला सगळं माहीत आहे. ॥३५॥१॥
ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਪਟੀ रागु आसा महाला ३ पट्टी
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਅਯੋ ਅੰਙੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਆਇਆ ਕਾਖੈ ਘੰਙੈ ਕਾਲੁ ਭਇਆ ॥ आयो अंदाई" चा अर्थ असा वर्णन केला आहे की हे संपूर्ण जग देवाच्या आज्ञेने अस्तित्वात आले आहे आणि "काखे घनाई" चा अर्थ असा वर्णन केला आहे की हे जग काळ आणि मृत्यूच्या नियंत्रणाखाली आले आहे
ਰੀਰੀ ਲਲੀ ਪਾਪ ਕਮਾਣੇ ਪੜਿ ਅਵਗਣ ਗੁਣ ਵੀਸਰਿਆ ॥੧॥ री री लाली' चा अर्थ असा वर्णन केला आहे की नश्वर प्राणी पापी कृत्ये करत आहे आणि दुर्गुणांमध्ये अडकत आहे आणि सद्गुण विसरत आहे. ॥१॥
ਮਨ ਐਸਾ ਲੇਖਾ ਤੂੰ ਕੀ ਪੜਿਆ ॥ अरे माझ्या मन, तू असा वृत्तांत का वाचलास?
ਲੇਖਾ ਦੇਣਾ ਤੇਰੈ ਸਿਰਿ ਰਹਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ कारण तुमच्या डोक्यावर अजूनही एक हिशोब द्यायचा आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਸਿਧੰਙਾਇਐ ਸਿਮਰਹਿ ਨਾਹੀ ਨੰਨੈ ਨਾ ਤੁਧੁ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥ सिघंडई, हे जीवा! तुला परमेश्वराची आठवण येत नाही. तुम्ही त्याचे नावही घेत नाही
ਛਛੈ ਛੀਜਹਿ ਅਹਿਨਿਸਿ ਮੂੜੇ ਕਿਉ ਛੂਟਹਿ ਜਮਿ ਪਾਕੜਿਆ ॥੨॥ अरे मूर्ख प्राण्या, तू रात्रंदिवस नष्ट होत आहेस, म्हणजेच तू स्वतःला गमावत आहेस. जेव्हा यमदूत तुम्हाला पकडेल तेव्हा तुम्ही कसे मुक्त व्हाल? ॥२॥
ਬਬੈ ਬੂਝਹਿ ਨਾਹੀ ਮੂੜੇ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਤੇਰਾ ਜਨਮੁ ਗਇਆ ॥ अरे मूर्खा, तुला योग्य मार्ग समजत नाही आणि दिशाभूल होऊन तू तुझे आयुष्य वाया घालवत आहेस
ਅਣਹੋਦਾ ਨਾਉ ਧਰਾਇਓ ਪਾਧਾ ਅਵਰਾ ਕਾ ਭਾਰੁ ਤੁਧੁ ਲਇਆ ॥੩॥ तू स्वतःचे नाव पंडित पंधा असे व्यर्थ ठेवले आहेस आणि दुसऱ्यांचे ओझे डोक्यावर वाहून घेतले आहेस. ॥३॥
ਜਜੈ ਜੋਤਿ ਹਿਰਿ ਲਈ ਤੇਰੀ ਮੂੜੇ ਅੰਤਿ ਗਇਆ ਪਛੁਤਾਵਹਿਗਾ ॥ अरे मूर्खा, प्रेमाच्या भ्रमाने तुझी बुद्धी हिरावून घेतली आहे. शेवटच्या क्षणी जेव्हा तू हे जग सोडून जाशील तेव्हा तू पश्चात्ताप करशील
ਏਕੁ ਸਬਦੁ ਤੂੰ ਚੀਨਹਿ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਜੂਨੀ ਆਵਹਿਗਾ ॥੪॥ तुम्ही एकही शब्द ओळखत नाही, तो म्हणजे देवाचे नाव, ज्यामुळे तुम्ही पुन्हा पुन्हा वेगवेगळ्या जन्मांमध्ये जन्म घेत राहाल. ॥४॥
ਤੁਧੁ ਸਿਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਪੜੁ ਪੰਡਿਤ ਅਵਰਾ ਨੋ ਨ ਸਿਖਾਲਿ ਬਿਖਿਆ ॥ हे पंडित! तुझ्या डोक्यावर लिहिलेले भाग्य वाच आणि विषारी मायेचा हिशोब इतरांना वाचून दाखवू नकोस


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top