Page 418
ਥਾਨ ਮੁਕਾਮ ਜਲੇ ਬਿਜ ਮੰਦਰ ਮੁਛਿ ਮੁਛਿ ਕੁਇਰ ਰੁਲਾਇਆ ॥
मुघलांनी पठाणांची आरामदायी घरे आणि मजबूत राजवाडे जाळून टाकले आणि थडग्यांसारख्या राजपुत्रांना धूळ चारली
ਕੋਈ ਮੁਗਲੁ ਨ ਹੋਆ ਅੰਧਾ ਕਿਨੈ ਨ ਪਰਚਾ ਲਾਇਆ ॥੪॥
कोणताही मुघल आंधळा झाला नाही आणि कोणीही चमत्कार दाखवला नाही. ॥४॥
ਮੁਗਲ ਪਠਾਣਾ ਭਈ ਲੜਾਈ ਰਣ ਮਹਿ ਤੇਗ ਵਗਾਈ ॥
मुघल आणि पठाण यांच्यात भयंकर युद्ध झाले आणि युद्धभूमीवर बरीच तलवारबाजी झाली
ਓਨ੍ਹ੍ਹੀ ਤੁਪਕ ਤਾਣਿ ਚਲਾਈ ਓਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਸਤਿ ਚਿੜਾਈ ॥
मुघलांनी त्यांच्या बंदुकांनी लक्ष्य केले आणि गोळ्या झाडल्या आणि पठाणांनी हत्तींनी हल्ला केला
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਚੀਰੀ ਦਰਗਹ ਪਾਟੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਰਣਾ ਭਾਈ ॥੫॥
अरे भावा, ज्यांचे वयाचे प्रमाणपत्र परमेश्वराच्या दरबारातून फाडले जाते, त्यांना निश्चितच मरावे लागेल. ॥५॥
ਇਕ ਹਿੰਦਵਾਣੀ ਅਵਰ ਤੁਰਕਾਣੀ ਭਟਿਆਣੀ ਠਕੁਰਾਣੀ ॥
मग त्या हिंदू महिला असोत, मुस्लिम महिला असोत किंवा भाट आणि ठाकूरांच्या पत्नी असोत
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪੇਰਣ ਸਿਰ ਖੁਰ ਪਾਟੇ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵਾਸੁ ਮਸਾਣੀ ॥
अनेक महिलांचे कपडे डोक्यापासून पायापर्यंत फाडले गेले होते आणि अनेक महिलांना स्मशानात राहावे लागले
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੇ ਬੰਕੇ ਘਰੀ ਨ ਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਿਉ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੬॥
ज्यांचे देखणे पती त्यांच्या घरी आले नाहीत, त्या लोकांनी त्यांची रात्र कशी काढली असती? ॥६॥
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥
ही वेदनादायक कहाणी मी कोणाला सांगू कारण सर्व काही करणारा परमेश्वर स्वतः ते करतो आणि प्राण्यांना ते करायला लावतो
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਹੋਵੈ ਕਿਸ ਥੈ ਜਾਇ ਰੂਆਈਐ ॥
हे जगाच्या निर्मात्या! प्राण्यांचे सुख आणि दुःख हे फक्त तुझ्या इच्छेनेच घडते. तुझ्याशिवाय मी माझे दुःख कोणाकडे सांगावे आणि रडू नये?
ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਵਿਗਸੈ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥੭॥੧੨॥
हे नानक! देव त्याच्या आज्ञांचा स्वामी आहे आणि तो त्याच्या आदेशानुसार जगाचे व्यवहार चालवतो आणि त्याच्यावर प्रसन्न आहे. माणसाला त्याच्या नशिबात लिहिलेल्या गोष्टींनुसार सुख आणि दुःख अनुभवायला मिळते. ॥७॥१२॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
परमेश्वर एकच आहे आणि त्याला सद्गुरूंच्या कृपेने प्राप्त केले जाऊ शकते.
ਆਸਾ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੮ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥
आसा काफी महला १ घरु ८ अस्तपद्या ॥
ਜੈਸੇ ਗੋਇਲਿ ਗੋਇਲੀ ਤੈਸੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥
ज्याप्रमाणे एक गुराखी आपल्या गुरांना थोड्या काळासाठी चरायला घेऊन जातो, त्याचप्रमाणे मानव देखील थोड्या काळासाठी या जगात येतो
ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਆਦਮੀ ਬਾਂਧਹਿ ਘਰ ਬਾਰਾ ॥੧॥
लोक खोट्या मार्गांनी पैसे कमवतात आणि घरे बांधतात. ॥१॥
ਜਾਗਹੁ ਜਾਗਹੁ ਸੂਤਿਹੋ ਚਲਿਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
अज्ञानाच्या झोपेत झोपलेल्यांनो, जागे व्हा आणि पहा की भटकणारा आत्मा या जगातून निघून जात आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਨੀਤ ਨੀਤ ਘਰ ਬਾਂਧੀਅਹਿ ਜੇ ਰਹਣਾ ਹੋਈ ॥
जर एखाद्याला या जगात कायमचे जगायचे असेल तरच कायमचे घरे बांधली पाहिजेत
ਪਿੰਡੁ ਪਵੈ ਜੀਉ ਚਲਸੀ ਜੇ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥੨॥
पण जर कोणी विचार केला तर त्याला कळेल की जेव्हा आत्मा निघून जातो तेव्हा शरीर देखील पार्थिव बनते. ॥२॥
ਓਹੀ ਓਹੀ ਕਿਆ ਕਰਹੁ ਹੈ ਹੋਸੀ ਸੋਈ ॥
तू वेदनेने का ओरडतोस? आत्मा अजूनही अस्तित्वात आहे आणि नेहमीच अस्तित्वात राहील
ਤੁਮ ਰੋਵਹੁਗੇ ਓਸ ਨੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਕਉ ਕਉਣੁ ਰੋਈ ॥੩॥
जर तुम्ही एखाद्याच्या मृत्यूवर रडलात तर तुमच्यासाठी कोण रडेल? ॥३॥
ਧੰਧਾ ਪਿਟਿਹੁ ਭਾਈਹੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹੁ ॥
माझ्या बंधूंनो, तुम्ही सांसारिक गोष्टींमध्ये गुंतलेले आहात आणि खोट्या मार्गांनी पैसे कमवत आहात
ਓਹੁ ਨ ਸੁਣਈ ਕਤ ਹੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵਹੁ ॥੪॥
मृत व्यक्ती अजिबात ऐकत नाही. तुम्ही फक्त इतरांना तुमचे रडणे ऐकू देता. ॥४॥
ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ ਨਾਨਕਾ ਜਾਗਾਏ ਸੋਈ ॥
हे नानक! ज्या स्वामीने त्याला आपल्या आज्ञेने झोपवले होते तोच स्वामी त्याला जागे करेल
ਜੇ ਘਰੁ ਬੂਝੈ ਆਪਣਾ ਤਾਂ ਨੀਦ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥
जर माणसाला त्याचे खरे घर समजले तर तो झोपू शकत नाही. ॥५॥
ਜੇ ਚਲਦਾ ਲੈ ਚਲਿਆ ਕਿਛੁ ਸੰਪੈ ਨਾਲੇ ॥
जर दुसऱ्या जगात जाणाऱ्या व्यक्तीने काही मालमत्ता सोबत घेतली असेल तर
ਤਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਦੇਖਿ ਕੈ ਬੂਝਹੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੬॥
म्हणून तुम्हीही संपत्ती जमा करण्याचा प्रयत्न केला पाहिजे, विचार केला पाहिजे, समजून घेतले पाहिजे आणि विचार केला पाहिजे. ॥६॥
ਵਣਜੁ ਕਰਹੁ ਮਖਸੂਦੁ ਲੈਹੁ ਮਤ ਪਛੋਤਾਵਹੁ ॥
अशा नावाने व्यवसाय करा की तुम्हाला तुमच्या आयुष्यातील इच्छांचे फायदे मिळतील, अन्यथा तुम्हाला पश्चात्ताप करावा लागेल
ਅਉਗਣ ਛੋਡਹੁ ਗੁਣ ਕਰਹੁ ਐਸੇ ਤਤੁ ਪਰਾਵਹੁ ॥੭॥
वाईट गुण सोडून चांगले गुण आत्मसात करा, अशा प्रकारे तुम्हाला खरी कमाई मिळेल. ॥७॥
ਧਰਮੁ ਭੂਮਿ ਸਤੁ ਬੀਜੁ ਕਰਿ ਐਸੀ ਕਿਰਸ ਕਮਾਵਹੁ ॥
आपल्या शरीराच्या पवित्र भूमीत सत्याचे बीज पेरा. या प्रकारची शेती करा
ਤਾਂ ਵਾਪਾਰੀ ਜਾਣੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਲੈ ਜਾਵਹੁ ॥੮॥
जर तुम्ही नफा घेतला तर तुम्हाला एक शहाणा व्यापारी मानले जाईल. ॥८॥
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਬੂਝੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥
जर देवाची कृपा असेल तर ती व्यक्ती खऱ्या गुरूंना भेटते आणि त्यांची शिकवण समजते
ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਸੁਣੇ ਨਾਮੁ ਨਾਮੇ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੯॥
तो नावाचा उच्चार करतो, नाव ऐकतो आणि फक्त नावावरच व्यवसाय करतो. ॥९॥
ਜਿਉ ਲਾਹਾ ਤੋਟਾ ਤਿਵੈ ਵਾਟ ਚਲਦੀ ਆਈ ॥
नाव ऐकण्यात जसा फायदा आहे तसाच नाव विसरण्यातही तोटा आहे. जगाची ही प्रतिष्ठा अनादी काळापासून चालत आली आहे
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਵਡਿਆਈ ॥੧੦॥੧੩॥
हे नानक! देवाला जे चांगले वाटते ते घडते, हा त्याचा महिमा आहे. ॥१०॥१३॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
॥ आसा महाला १ ॥
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਢੂਢੀਆ ਕੋ ਨੀਮ੍ਹ੍ਹੀ ਮੈਡਾ ॥
मी सर्व दिशांना शोधले पण मला कोणी शुभचिंतक मिळाला नाही
ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਹਿਬਾ ਤੂ ਮੈ ਹਉ ਤੈਡਾ ॥੧॥
हे माझ्या प्रभू! जर तुला आवडत असेल तर तू माझा रक्षक आहेस आणि मी तुझा सेवक आहे. ॥१॥
ਦਰੁ ਬੀਭਾ ਮੈ ਨੀਮ੍ਹ੍ ਕੋ ਕੈ ਕਰੀ ਸਲਾਮੁ ॥
तुझ्याशिवाय माझ्यासाठी दुसरा कोणताही आश्रय नाही, मी कोणाची प्रार्थना करावी?
ਹਿਕੋ ਮੈਡਾ ਤੂ ਧਣੀ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
तू माझा स्वामी आहेस; तुझे खरे नाव नेहमीच माझ्या मुखात असते. ॥१॥रहाउ॥
ਸਿਧਾ ਸੇਵਨਿ ਸਿਧ ਪੀਰ ਮਾਗਹਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥
काही लोक सिद्ध आणि समवयस्कांची सेवा करतात आणि त्यांच्याकडून रिद्धी आणि सिद्धी मागतात
ਮੈ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਬੁਧਿ ॥੨॥
मी एका देवाचे नाव विसरू नये, सद्गुरुंनी मला ही बुद्धी दिली आहे. ॥२॥