Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 400

Page 400

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਹਲੁ ਪਾਈਐ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥੨॥ गुरुची सेवा केल्याने, मनुष्याला प्रभूच्या चरणी स्थान मिळते आणि तो या कठीण जगाच्या महासागरातून पार होतो. ॥ २॥
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥ हे प्रभू! तुमच्या दयाळू दृष्टीक्षेपाने मला आध्यात्मिक आनंद मिळतो आणि तुमच्या नावाचा खजिना माझ्या हृदयात राहतो
ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਸੇਵਕ ਸੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥੩॥ ज्या सेवकावर तू दयाळू होशील तो स्वीकारला जातो. ॥ ३॥
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੋ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪੀਵੈ ॥ हरिनामाच्या जपाचे अमृत हे हरिरनामाच्या जपाच्या अमृतासारखे आहे, परंतु हे अमृत फार कमी लोक पितात
ਵਜਹੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ॥੪॥੧੪॥੧੧੬॥ हे नानक! जर मला, गोविंदाचा सेवक, त्याचे एक नाव पगार म्हणून मिळाले, तर मी माझे जीवन माझ्या हृदयात त्याचे नाव जपून जगेन. ॥ ४॥ १४॥ ११६॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਉ ਚੇਰੁਲੀ ਸੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥ मित्रांनो, ज्या देवाचा सेवक मी आहे तो सर्वांपेक्षा श्रेष्ठ आहे.
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਾ ਕਾ ਕਾਂਢੀਐ ਥੋਰਾ ਅਰੁ ਮੂਚਾ ॥੧॥ माझ्याकडे जे काही थोडे आहे ते त्याने दिलेले आहे असे मानले जाते. ॥१॥
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮੇਰਾ ਧਨੋ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਮਨੀਆ ॥ मित्रांनो, मी हे शरीर, जीवन, संपत्ती इत्यादींना परमेश्वराची देणगी मानतो
ਨਾਮਿ ਜਿਸੈ ਕੈ ਊਜਲੀ ਤਿਸੁ ਦਾਸੀ ਗਨੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ज्याच्या नावाने मी तेजस्वी झालो आहे त्याची मी स्वतःला दासी मानतो. ॥१॥रहाउ॥
ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਨੰਦ ਮੈ ਨਾਉ ਮਾਣਕ ਹੀਰਾ ॥ हे स्वामी! तुम्ही निश्चिंत आणि आनंदी आहात. तुमचे नाव माझ्यासाठी माणिक आणि हिरा आहे
ਰਜੀ ਧਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਜਾ ਕਾ ਤੂੰ ਮੀਰਾ ॥੨॥ ज्या स्त्रीचा स्वामी तुम्ही आहात, ती नेहमी समाधानी आणि नेहमी आनंदी राहते. ॥२॥
ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ਸੰਗ ਕੀ ਸੁਮਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਉ ॥ माझ्या सहकारी मित्रांनो, मी तुम्हाला एक सल्ला समजावून सांगतो
ਸੇਵਹੁ ਸਾਧੂ ਭਾਉ ਕਰਿ ਤਉ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਪਾਵਉ ॥੩॥ तुम्ही संतांची भक्तीने सेवा करता आणि नामरूपी हरीचा खजिना प्राप्त करता. ३॥
ਸਗਲੀ ਦਾਸੀ ਠਾਕੁਰੈ ਸਭ ਕਹਤੀ ਮੇਰਾ ॥ सर्व प्राणी भगवान ठाकूरांच्या दासी आहेत आणि ते सर्व त्यांना त्यांचे स्वामी म्हणतात
ਜਿਸਹਿ ਸੀਗਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਤਿਸੁ ਸੁਖਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥੧੫॥੧੧੭॥ हे नानक! ज्या आत्म्याचे जीवन देव सुंदर बनवतो, त्याचे निवासस्थान नेहमीच आनंदी असते.॥४॥१५॥११७॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਦਾਸਰੀ ਏਹੁ ਅਚਾਰਾ ਸਿਖੁ ਰੀ ॥ हे सुंदर आत्म्या, संतांचे सेवक राहण्यासाठी हे आचरण शिका
ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗੁਣ ਊਤਮੋ ਭਰਤਾ ਦੂਰਿ ਨ ਪਿਖੁ ਰੀ ॥੧॥ सर्व गुणांपैकी सर्वोत्तम गुण म्हणजे तुम्ही तुमच्या प्रियकराकडे कुठेही दूर पाहू नये. ॥१॥
ਇਹੁ ਮਨੁ ਸੁੰਦਰਿ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗਿ ਰੀ ॥ हे सुंदर मुली! तुझ्या सुंदर मनाला हरीच्या नावाच्या रंगाने रंगव, जो वेडेपणाइतकाच मजबूत आहे
ਤਿਆਗਿ ਸਿਆਣਪ ਚਾਤੁਰੀ ਤੂੰ ਜਾਣੁ ਗੁਪਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तुमच्या हृदयातील बुद्धिमत्ता आणि हुशारी बाजूला ठेवून, जगाचा रक्षक परमेश्वर तुमच्यासोबत आहे असे समजा. ॥१॥रहाउ॥
ਭਰਤਾ ਕਹੈ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਏਹੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ਰੀ ॥ हे आत्म्या! परमेश्वर जे काही आज्ञा करतो ते तू पाळलेच पाहिजेस. याला तुझा अलंकार बनव
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਵਿਸਾਰੀਐ ਏਹੁ ਤੰਬੋਲਾ ਖਾਇ ਰੀ ॥੨॥ देवाशिवाय इतर सर्व प्रेम विसरून जा. हे पान खा. ॥२॥
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਰਿ ਦੀਪਕੋ ਇਹ ਸਤ ਕੀ ਸੇਜ ਬਿਛਾਇ ਰੀ ॥ हे आत्म्या! गुरुच्या शब्दांना तुझा दिवा बनव. या सत्याचा पलंग पसरव
ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਰਹੁ ਤਉ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ਰੀ ॥੩॥ जी स्त्री आठ तास हात जोडून त्याच्यासमोर उभी राहते तिला जगाचा राजा हरि मिळतो. ३॥
ਤਿਸ ਹੀ ਚਜੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਸਾਈ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰਿ ਰੀ ॥ त्याच्याकडेच चांगले आचरण आणि सर्व अलंकार आहेत आणि तोच अनंत सुंदर आहे
ਸਾਈ ਸੋੁਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਜੋ ਭਾਣੀ ਕਰਤਾਰਿ ਰੀ ॥੪॥੧੬॥੧੧੮॥ हे नानक! फक्त तोच आत्मा आहे जो निर्माणकर्त्याला प्रिय आहे. ॥४॥१६॥११८॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਡੀਗਨ ਡੋਲਾ ਤਊ ਲਉ ਜਉ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮਾ ॥ जोपर्यंत माझ्या मनात भ्रम होते तोपर्यंत मी दुर्गुणांमध्ये पडत राहिलो आणि आसक्तीमध्ये डुलत राहिलो
ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਪਾਏ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥੧॥ जेव्हा गुरुंनी माझे भ्रम दूर केले तेव्हा मला आनंद मिळाला. ॥१॥
ਓਇ ਬਿਖਾਦੀ ਦੋਖੀਆ ਤੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੂਟੇ ॥ ते वादग्रस्त, कामुक आणि इतर शत्रू गुरुंच्या कृपेने माझ्यापासून दूर गेले आहेत
ਹਮ ਛੂਟੇ ਅਬ ਉਨ੍ਹ੍ਹਾ ਤੇ ਓਇ ਹਮ ਤੇ ਛੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मला आता त्यांच्यापासून मुक्तता मिळाली आहे, त्यांनी सर्वांनी आपला पाठलाग सोडला आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਜਾਨਤਾ ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਬੰਧਾ ॥ जोपर्यंत मी भेदभावाची वृत्ती स्वीकारत राहिलो, तोपर्यंत मी दुर्गुणांच्या बंधनात अडकत राहिलो.
ਗੁਰਿ ਕਾਟੀ ਅਗਿਆਨਤਾ ਤਬ ਛੁਟਕੇ ਫੰਧਾ ॥੨॥ पण जेव्हा गुरुंनी अज्ञान दूर केले, तेव्हा आत्मा मोहिनीच्या बंधनातून मुक्त झाला.॥२॥
ਜਬ ਲਗੁ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝਤਾ ਤਬ ਹੀ ਲਉ ਦੁਖੀਆ ॥ जोपर्यंत मला परमेश्वराचे आदेश समजले नाहीत तोपर्यंत मी खूप संकटात होतो.
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੀਆ ॥੩॥ गुरुंना भेटल्यापासून आणि त्यांच्या आज्ञा ओळखल्यापासून मी आनंदी आहे. ॥ ३ ॥
ਨਾ ਕੋ ਦੁਸਮਨੁ ਦੋਖੀਆ ਨਾਹੀ ਕੋ ਮੰਦਾ ॥ माझा कोणी शत्रू नाही, दुष्ट नाही, आणि माझा कोणी वाईटही नाही.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੋ ਨਾਨਕ ਖਸਮੈ ਬੰਦਾ ॥੪॥੧੭॥੧੧੯॥ हे नानक! जो सेवक भक्तीने गुरुची सेवा करतो तो प्रभूचा सेवक आहे. ॥ ४॥ १७॥ ११९॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महाला ५ ॥
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦੁ ਘਣਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥ मी हरीचे भजन आणि कीर्तन गात राहते, ज्यामुळे माझे मन प्रसन्न आणि आनंदी राहते.
ਗਰਹ ਨਿਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅਪਣਾ ਨਾਉ ॥੧॥ गुरुने आपले नाव देऊन नऊ ग्रहांचे त्रास दूर केले आहेत. ॥ १॥
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ मी माझ्या गुरुंना स्वतःला समर्पित करतो; मी त्यांच्यासाठी स्वतःला त्याग करण्यास नेहमीच तयार असतो.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top