Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 364

Page 364

ਸੋ ਬੂਝੈ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥ ज्या व्यक्तीला देव समज देतो त्यालाच हे रहस्य समजते.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥੧॥ गुरूंच्या कृपेनेच मनुष्य भगवंताची भक्ती करतो. ॥१॥
ਗਿਆਨ ਰਤਨਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥ गुरूंनी दिलेल्या ज्ञानाच्या रत्नातूनच मनुष्याला संपूर्ण समज प्राप्त होते.
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਾਸੈ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ਵੇਖੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरूंच्या प्रसादाने अज्ञानाचा नाश होतो. माणूस रात्रंदिवस जागृत राहून खऱ्या परमेश्वराला पाहतो. ॥१॥रहाउ॥
ਮੋਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਜਲਾਏ ॥ गुरुच्या शब्दाने आसक्ती आणि अभिमान जळून जातो आणि.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥ माणसाला पूर्ण गुरूकडून बुद्धी मिळते.
ਅੰਤਰਿ ਮਹਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ॥ गुरूंच्या शब्दांतून माणूस स्वत:मधील खरा स्वत्व ओळखतो.
ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਰਹੈ ਥਿਰੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਣੇ ॥੨॥ जन्म-मृत्यूचे चक्र नाहीसे होऊन तो आपल्या मनात स्थिर होऊन भगवंताच्या नामात विलीन होतो. ॥२॥
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਹੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ हे जग फक्त जन्म आणि मृत्यू आहे पण.
ਮਨਮੁਖੁ ਅਚੇਤੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥ विवेकी आणि मूर्ख माणूस भ्रमाच्या अंधारात अडकलेला असतो.
ਪਰ ਨਿੰਦਾ ਬਹੁ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ॥ असा स्वार्थी माणूस इतरांवर टीका करतो आणि प्रत्येक प्रकारे खोटारडे वागतो.
ਵਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਵਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੩॥ तो मलमूत्रात एक किडा बनतो आणि मलमूत्रातच शोषून घेतो. ॥३॥
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥ चांगल्या संगतीत जाण्याने माणसाला पूर्ण समज प्राप्त होते.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ गुरूंच्या वचनाने मनातील हरीची भक्ती दृढ होते.
ਭਾਣਾ ਮੰਨੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ जो ईश्वराच्या इच्छेचे पालन करतो तो नेहमी आनंदी राहतो.
ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥ हे नानक! असा माणूस सत्यातच मग्न असतो. ॥४॥ १० ॥ ४६॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਪੰਚਪਦੇ ॥ आसा महाला ३ पंचपदे ॥
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥ जो मनुष्य भगवंताच्या वचनाशी जोडून आपला स्वाभिमान मारतो तो सदैव सुखाची प्राप्ती करतो.
ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥ खऱ्या गुरूला भेटून तो भगवंताला भेटतो.
ਨਾ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ मग तो पुन्हा मरत नाही आणि जन्म-मृत्यूच्या फेऱ्यातून मुक्त होतो.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ पूर्ण गुरूद्वारे तो सत्यात विलीन होतो. ॥१॥
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ॥ ज्याच्या कपाळावर निर्मात्याने 'सुमिरन' हे नाव लिहिले आहे.
ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਭਗਤਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ते लोक रात्रंदिवस नामस्मरण करतात आणि परात्पर गुरुंच्या द्वारे त्यांना भगवंताची भक्ती प्राप्त होते. ॥१॥रहाउ॥
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ ज्याला हरी प्रभू स्वतःशी जोडतात.
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ त्याच्या खोल आध्यात्मिक स्थितीचे वर्णन करता येत नाही.
ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਦਿਤੀ ਵਡਿਆਈ ॥ पूर्ण सतगुरुंनी त्यांना त्यांच्या नावाचे मोठेपण बहाल केले आहे.
ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥ तो हरिच्या नामात लीन राहतो आणि सर्वोच्च पदाला प्राप्त झाला आहे.॥ २॥
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥ परमेश्वर जे काही करतो ते स्वतःच करतो.
ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ एका क्षणात ते उत्पन्न करते आणि नष्ट करते.
ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥ फक्त बोलून आणि सांगून.
ਜੇ ਸਉ ਘਾਲੇ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥੩॥ शेकडो वेळा केलेली मेहनतही सत्याच्या दरबारात मान्य होत नाही. ॥३॥
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ ज्यांच्या नशिबात सत्कर्म असते त्यांनाच गुरू मिळतो.
ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ त्यांना गुरूंचा खरा आवाज आणि शब्द ऐकू येतात.
ਜਹਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਤਹਾਂ ਦੁਖੁ ਜਾਏ ॥ जेथे नाम राहतो तेथे दु:ख पळून जाते.
ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥ ज्ञानाच्या रत्नाद्वारे मनुष्य सहज सत्यात विलीन होतो. ॥४॥
ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ भगवंताच्या नावासारखी दुसरी संपत्ती नाही.
ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ परंतु ही संपत्ती त्यालाच प्राप्त होते ज्याला परमेश्वर सत्य प्रदान करतो.
ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ संपूर्ण शब्दातून नाम मनात वास करते..
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੫॥੧੧॥੫੦॥ हे नानक! नामाशी आसक्त राहिल्याने मनुष्य सुखाची प्राप्ती करतो. ॥५॥११॥५०॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ आसा महाला ३ ॥
ਨਿਰਤਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਵਾਜੇ ਵਜਾਏ ॥ एक व्यक्ती जी नृत्य करते आणि विविध वाद्य वाजवते.
ਇਹੁ ਮਨੁ ਅੰਧਾ ਬੋਲਾ ਹੈ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥ त्याचे मन अज्ञानी आणि बहिरे आहे. मग तो सांगून सांगतोय.
ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਭਰਮੁ ਅਨਲ ਵਾਉ ॥ त्याच्या हृदयात इच्छेचा आग आणि गोंधळाचा वारा आहे.
ਦੀਵਾ ਬਲੈ ਨ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥੧॥ त्यामुळे ज्ञानाचा दिवा प्रज्वलित होत नाही आणि ज्ञान प्राप्त होत नाही. ॥१॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥ गुरुमुखाच्या मनात भक्तीचा प्रकाश असतो.
ਆਪੁ ਪਛਾਣਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ त्याला त्याचे खरे स्वरूप कळते आणि तो भगवंतात विलीन होतो. ॥१॥रहाउ॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਤਿ ਹਰਿ ਲਾਗੈ ਭਾਉ ॥ गुरुमुखासाठी देवावर प्रेम करणे म्हणजे नृत्य आणि.
ਪੂਰੇ ਤਾਲ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ अंतःकरणातील अहंकाराचा वध करणे म्हणजे संगीताचा समरसता पूर्णपणे राखण्यासारखे आहे.
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥ माझा खरा प्रभू स्वतः सर्व काही जाणतो.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਅੰਤਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੨॥ हे बंधू! गुरूंच्या शब्दांतून आपल्यातील ब्रह्माला ओळखा. ॥२॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੁ ॥ अंतःकरणात भगवंताबद्दल प्रेम आणि वात्सल्य ही गुरुमुखाची भक्ती आहे.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਸਹਜਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ तो साहजिकच गुरूंच्या शब्दांचा विचार करतो.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ गुरुमुखाची भक्ती आणि जीवननीती हेच खरे.
ਪਾਖੰਡਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਤਿ ਦੁਖੁ ਹੋਇ ॥੩॥ ढोंगी लोकांची भक्ती आणि नृत्य केवळ दु:खच घेऊन जाते. ॥३॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top