Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 246

Page 246

ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੇ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥ स्त्री-पुरुष सुखात अडकले आहेत आणि त्यांना राम नामाचा जप करण्याची पद्धत माहीत नाही.
ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥ आई-वडील, पुत्र, भाऊ हे सर्वांचे प्रिय असून आसक्तीमुळे ते पाण्याविना मरतात.
ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ਹਉਮੈ ਧਾਤੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥ ज्यांना मोक्षाचा मार्ग कळत नाही आणि अहंकाराने संसारात भटकत राहतात, ते पाण्याविना बुडून मरतात.
ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੇ ॥ जो कोणी या जगात आला आहे ते सर्व निघून जातील. पण गुरूंचा विचार करणाऱ्यांना मोक्ष मिळतो.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥ जो मनुष्य गुरुमुखाच्या रूपाने रामाचे नामस्मरण करतो, अशी व्यक्ती स्वतः या सांसारिक महासागराला पार करून आपल्या संपूर्ण कुळाचेही रक्षण करते.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥ नानकांचे नाव त्यांच्या आत्म्यात वास करते आणि त्यांच्या गुरूंच्या शिकवणीने ते आपल्या प्रिय व्यक्तीला भेटतात. ॥२॥
ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਕੋ ਥਿਰੁ ਨਾਹੀ ਜੀਉ ਬਾਜੀ ਹੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ राम नामाशिवाय काहीही स्थिर नाही, हे जग फक्त लीळा आहे.
ਦ੍ਰਿੜੁ ਭਗਤਿ ਸਚੀ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ॥ हृदयात परमेश्वराची भक्ती दृढ करा आणि रामाच्या नावानेच व्यवसाय करा.
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਾਪਾਰਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ਗੁਰਮਤੀ ਧਨੁ ਪਾਈਐ ॥ रामाच्या नावाचा व्यापार अथांग आणि अनंत आहे. गुरूंच्या उपदेशाने परमेश्वराच्या नामाने संपत्ती प्राप्त होते.
ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਭਗਤਿ ਇਹ ਸਾਚੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥ परमेश्वराची सेवा करणे, परमेश्वरावर लक्ष केंद्रित करणे आणि परमेश्वराची भक्ती करणे हे एकमेव सत्य आहे ज्याद्वारे आपण आपल्या मनातील अहंकार दूर करू शकतो.
ਹਮ ਮਤਿ ਹੀਣ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਅੰਧੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥ आपण निर्बुद्ध, मूर्ख आणि स्वार्थी प्राणी आहोत, भ्रमाने आंधळे झालेले आहोत. सद्गुरूंनी आपल्याला योग्य मार्ग दाखवला आहे.
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਵੇ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥ हे नानक! गुरूंचे अनुयायी शब्दाने सुंदर झाले आहेत आणि ते सदैव परमेश्वराच्या महिमाची स्तुती करीत राहतात. ॥३॥
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜੀਉ ਆਪੇ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰੇ ॥ सर्वकाही परमेश्वर स्वतः करतो आणि स्वतः जीवांना ते करायला लावतो. तो स्वतः माणसाला त्याच्या नामाच्या आशीर्वादाने त्यांचे जीवन यशस्वी करतो.
ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਪਿ ਸਬਦੁ ਜੀਉ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ॥ परमेश्वर स्वतः सद्गुरू आहे आणि ते दोन्ही एकच शब्दच आहे. प्रत्येक युगात परमेश्वराचे भक्त हे त्यांचे आवडते आहेत.
ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ਆਪੇ ਭਗਤੀ ਲਾਏ ॥ तो स्वतः आपल्या प्रिय भक्तांवर युगानुयुगे कृपा करतो. तो स्वतः त्यांना आपल्या भक्तीत गुंतवून ठेवतो.
ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਆਪੇ ਸੇਵ ਕਰਾਏ ॥ तो स्वतः सर्वात बुद्धिमान आणि सर्व काही पाहणारा आहे. तो स्वतः माणसाला त्याची भक्ती करायला लावतो.
ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਅਵਗੁਣ ਕਾਟੇ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥ परमेश्वर स्वतः सद्गुणांचा दाता आणि दुष्टांचा नाश करणारा आहे. तो स्वतःच आपले नाव माणसाच्या हृदयात वसवतो.
ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਚੇ ਵਿਟਹੁ ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥੪॥੪॥ हे नानक! मी नेहमीच सत्याचा उगम असलेल्या परमेश्वरासाठी स्वतःला समर्पित करतो, जो स्वतः सर्व काही करतो आणि जीवांना ते करायला लावतो. ॥४॥ ४॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ गउडी महला ३ ॥
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥ हे माझ्या प्रिय मना! गुरूंची सेवा करत राहा आणि परमेश्वराच्या नामाचे ध्यान करत राहा.
ਮੰਞਹੁ ਦੂਰਿ ਨ ਜਾਹਿ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ॥ हे माझ्या प्रिय मना! माझ्यापासून दूर जाऊ नकोस आणि हृदयाच्या घरात बसूनच देवाची प्राप्ती कर
ਘਰਿ ਬੈਠਿਆ ਹਰਿ ਪਾਏ ਸਦਾ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਸਹਜੇ ਸਤਿ ਸੁਭਾਏ ॥ परमेश्वराला नेहमी सत्याचा अवलंब केल्याने, तुमच्या हृदयाच्या घरात राहून तुम्ही त्याला सहज प्राप्त कराल.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਖਰੀ ਸੁਖਾਲੀ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥ गुरूंची सेवा अत्यंत आनंददायी असते. फक्त तीच व्यक्ती गुरूंची सेवा करते ज्याची सेवा स्वतः परमेश्वर त्याला करायला लावतो.
ਨਾਮੋ ਬੀਜੇ ਨਾਮੋ ਜੰਮੈ ਨਾਮੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ तो नाम पेरतो, नाम त्याच्यातच अंकुरते आणि तो नाम हृदयात ठेवतो.
ਨਾਨਕ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਏ ॥੧॥ हे नानक! सत्याच्या नावानेच सौंदर्य प्राप्त होते. निर्मात्याच्या नियमाने त्याच्यासाठी जे लिहिले आहे तेच मनुष्य साध्य करतो. ॥१॥
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੀਠਾ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਜਾ ਚਾਖਹਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ हे माझ्या प्रिय हृदया! परमेश्वराचे नाव गोड आहे. परंतु जेव्हा तुम्ही त्यावर लक्ष केंद्रित कराल आणि त्याचे नाव आणि सार चाखाल तेव्हाच तुम्हाला हे जाणवेल.
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ਮੁਯੇ ਜੀਉ ਅਨ ਰਸ ਸਾਦ ਗਵਾਏ ॥ हे प्राणघातक! हरिरस जिभेने चाख आणि इतर रसांची चव सोडून दे.
ਸਦਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਏ ਜਾ ਹਰਿ ਭਾਏ ਰਸਨਾ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥ जेव्हा परमेश्वर तुम्हाला प्रसन्न करेल तेव्हा तुम्हाला हरिरसाची प्राप्ती होईल आणि तुमची जिव्हा त्याच्या नामाने प्रसन्न होईल.
ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਨਾਮਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ जो मनुष्य नामाचे चिंतन करतो आणि आपले कार्य नामावर केंद्रित ठेवतो त्याला नेहमी सुखाची प्राप्ती होते.
ਨਾਮੇ ਉਪਜੈ ਨਾਮੇ ਬਿਨਸੈ ਨਾਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥ परमेश्वराच्या इच्छेनेच मनुष्य जगात जन्म घेतो, त्याच्या इच्छेनेच तो आपल्या जीवनाचा त्याग करतो आणि त्याच्या इच्छेनेच तो सत्यात विलीन होतो.
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮਤੀ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਲਏ ਲਵਾਏ ॥੨॥ हे नानक! गुरूंच्या उपदेशाने नाम प्राप्त होते. तो स्वतः त्याच्या नावासोबत जोडतो. ॥२॥
ਏਹ ਵਿਡਾਣੀ ਚਾਕਰੀ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਧਨ ਛੋਡਿ ਪਰਦੇਸਿ ਸਿਧਾਏ ॥ हे प्रिय मना! दुसऱ्याची सेवा करणे वाईट आहे. तू तुझ्या पत्नीला सोडून परदेशात गेला आहेस
ਦੂਜੈ ਕਿਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਪਾਇਓ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਏ ॥ हे प्रिय मना! द्वैतवादात कोणालाच सुख मिळाले नाही. तुम्ही पाप आणि लोभाची लालसा बाळगता
ਬਿਖਿਆ ਲੋਭਿ ਲੁਭਾਏ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ਓਹੁ ਕਿਉ ਕਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ ज्याला विष आणि लोभ यांनी भुलवले आहे आणि भ्रमात भरकटलेला आहे त्याला सुख कसे मिळेल?
ਚਾਕਰੀ ਵਿਡਾਣੀ ਖਰੀ ਦੁਖਾਲੀ ਆਪੁ ਵੇਚਿ ਧਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥ दुसऱ्याची सेवा करणे खूप क्लेशदायक आहे. त्यात जीव स्वतःला विकतो आणि धर्म गमावतो.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top