Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Marathi Page 236

Page 236

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਏਕੈ ॥ एकच परमेश्वर सर्व करतो आणि जीवांना ते करायला लावतो.
ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥ तो स्वतः बुद्धिमत्ता, विचार आणि शहाणपण आहे.
ਦੂਰਿ ਨ ਨੇਰੈ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥ तो दूर नसून सर्वांच्या जवळ आहे.
ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੮॥੧॥ हे नानक! प्रेमाने सत्याच्या रूपात परमेश्वराची स्तुती करा. ॥८॥ १॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी महला ५ ॥
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਨਾਮੇ ਲਾਗਾ ॥ गुरूंची भक्तिभावाने सेवा केल्यानेच नामाची ओढ लागते.
ਤਿਸ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਜਿਸੁ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗਾ ॥ ज्याच्या कपाळावर भाग्यरेषा असतात त्यालाच नामाची प्राप्ती होते.
ਤਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਰਵਿਆ ਸੋਇ ॥ तो परमेश्वर त्याच्या हृदयात वास करतो.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਸੀਤਲੁ ਨਿਹਚਲੁ ਹੋਇ ॥੧॥ परमेश्वराच्या निवासाने मनुष्याचे मन व शरीर शांत व स्थिर होते. ॥१॥
ਐਸਾ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥ हे माझ्या हृदया! परमेश्वराचे असे भजन गा.
ਈਹਾ ਊਹਾ ਜੋ ਕਾਮਿ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जे तुम्हाला या जगात आणि पुढील जगात उपयोगी पडेल. ॥१॥रहाउ॥
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਭਉ ਅਪਦਾ ਜਾਇ ॥ ज्याच्या महिमाची स्तुती केल्याने भय व संकटे दूर होतात
ਧਾਵਤ ਮਨੂਆ ਆਵੈ ਠਾਇ ॥ आणि भटकणारे मन स्थिर होते
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਫਿਰਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ ज्याच्या महिमाची स्तुती करून दुःख पुन्हा येत नाही.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਹਉਮੈ ਭਾਗੈ ॥੨॥ कोणाच्या गौरवाने हा अहंकार पळून जातो. ॥२॥
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਵਸਿ ਆਵਹਿ ਪੰਚਾ ॥ ज्याच्या महिमाची स्तुती केल्याने वासना, क्रोध, आसक्ती, लोभ आणि अहंकार हे पाच दुर्गुण नियंत्रणात येतात.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਿਦੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੰਚਾ ॥ ज्याच्या महिमाची स्तुती केल्याने हरिरस हृदयात जमा होतो.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ॥ कोणाच्या महिमा स्तुतीने ही तहान शमते.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਸਿਝੈ ॥੩॥ ज्याच्या महिमाची स्तुती केल्याने मनुष्य परमेश्वराच्या दरबारात स्वीकारला जातो. ॥३॥
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕੋਟਿ ਮਿਟਹਿ ਅਪਰਾਧ ॥ ज्याच्या गौरवाने लाखो पापांचा नाश होतो.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਹਰਿ ਹੋਵਹਿ ਸਾਧ ॥ ज्याच्या महिमाची स्तुती केल्याने माणूस हरीचा संत होतो.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਵੈ ॥ ज्याच्या महिमाची स्तुती केल्याने मन शांत होते.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮਲੁ ਸਗਲੀ ਖੋਵੈ ॥੪॥ ज्याच्या महिमाची स्तुती केल्याने सर्व आसक्ती आणि मोहाची मलिनता दूर होते. ॥४॥
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ॥ ज्याच्या महिमाची स्तुती केल्याने हरिरत्नाची प्राप्ती होते.
ਬਹੁਰਿ ਨ ਛੋਡੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਹਿਲੈ ॥ माणूस पुन्हा परमेश्वराला सोडून त्याच्यात मिसळत नाही.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਈ ਬੈਕੁੰਠ ਵਾਸੁ ॥ ज्याच्या महिमाची स्तुती केल्याने बहुतेक लोक स्वर्ग प्राप्त करतात.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਨਿਵਾਸੁ ॥੫॥ ज्याच्या उपासनेने मनुष्य सहज आध्यात्मिक आनंदात राहतो. ॥५॥
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹਤ ॥ ज्याच्या महिमाची स्तुती केल्याने या अग्नीचा परिणाम होत नाही.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹੁ ਕਾਲੁ ਨ ਜੋਹਤ ॥ ज्याची उपासना केल्याने मनुष्य मृत्यू पाहू शकत नाही.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਤੇਰਾ ਨਿਰਮਲ ਮਾਥਾ ॥ ज्याच्या महिमा स्तुतीने तुमचे मस्तक पवित्र होईल.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥੬॥ ज्याच्या महिमाची स्तुती केल्याने सर्व दुःख, संकटे दूर होतात. ॥६॥
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਮੁਸਕਲੁ ਕਛੂ ਨ ਬਨੈ ॥ ज्याच्या महिमाची स्तुती केल्याने मनुष्यावर कोणतेही संकट येत नाही.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਸੁਣਿ ਅਨਹਤ ਧੁਨੈ ॥ ज्याच्या महिमाची स्तुती करून मनुष्य अनंत नाद ऐकतो.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਇਹ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥ ज्याच्या महिमा स्तुतीने प्राणिमात्राचे जीवन पवित्र होते.
ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਕਮਲੁ ਸੀਧਾ ਹੋਇ ॥੭॥ ज्याच्या महिमाची स्तुती केल्याने कमळाचे हृदय सरळ आणि सरळ होते. ॥७॥
ਗੁਰਿ ਸੁਭ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਊਪਰਿ ਕਰੀ ॥ गुरुजींनी त्या सर्वांवर आपली शुभ दृष्टी टाकली आहे
ਜਿਸ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦੇ ਹਰੀ ॥ ज्याच्या हृदयात परमेश्वराने आपल्या नामाचा मंत्र दिला आहे.
ਅਖੰਡ ਕੀਰਤਨੁ ਤਿਨਿ ਭੋਜਨੁ ਚੂਰਾ ॥ परमेश्वराच्या अखंड कीर्तनाला ते आपले अन्न आणि सुंदर अन्न मानतात
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੮॥੨॥ हे नानक! ज्यांचे पूर्ण सद्गुरूंनी त्यांचे मार्गदर्शक आहेत. ॥८॥२॥
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउडी महला ५ ॥
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਧਾਰੈ ॥ जी व्यक्ती गुरूंचे वचन हृदयात ठेवते,
ਪੰਚ ਜਨਾ ਸਿਉ ਸੰਗੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥ वासना, क्रोध, लोभ, आसक्ती आणि अहंकार या पाच दुर्गुणांशी तो आपला संबंध तोडतो
ਦਸ ਇੰਦ੍ਰੀ ਕਰਿ ਰਾਖੈ ਵਾਸਿ ॥ आणि तो दहा इंद्रिये, पाच ज्ञान आणि पाच क्रिया नियंत्रित करतो
ਤਾ ਕੈ ਆਤਮੈ ਹੋਇ ਪਰਗਾਸੁ ॥੧॥ त्याच्या हृदयात ज्ञानाचा प्रकाश आहे. ॥१॥
ਐਸੀ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਤਾ ਕੈ ਹੋਇ ॥ असा आत्मविश्वास फक्त त्यालाच मिळतो.
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਮਇਆ ਪ੍ਰਭ ਸੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ज्या व्यक्तीवर परमेश्वराची दया आणि आशीर्वाद आहे. ॥१॥रहाउ॥
ਸਾਜਨੁ ਦੁਸਟੁ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨੈ ॥ अशा व्यक्तीसाठी मित्र आणि शत्रू समान असतात.
ਜੇਤਾ ਬੋਲਣੁ ਤੇਤਾ ਗਿਆਨੈ ॥ तो जे काही बोलतो, तो केवळ ज्ञानच म्हणतो.
ਜੇਤਾ ਸੁਨਣਾ ਤੇਤਾ ਨਾਮੁ ॥ तो जे काही ऐकतो, तो फक्त परमेश्वराचे नाम ऐकत राहतो.
ਜੇਤਾ ਪੇਖਨੁ ਤੇਤਾ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥ त्याच्या प्रत्येक गोष्टीत परमेश्वराची भावना असते. ॥२॥
ਸਹਜੇ ਜਾਗਣੁ ਸਹਜੇ ਸੋਇ ॥ तो आनंदात उठतो आणि आनंदातच झोपतो.
ਸਹਜੇ ਹੋਤਾ ਜਾਇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ जे नैसर्गिकरित्या घडायचे असते ते घडल्यावर तो आनंदी असतो.
ਸਹਜਿ ਬੈਰਾਗੁ ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਸਨਾ ॥ तो नैसर्गिकरित्या वैराग्य आहे आणि सहज हसतो.
ਸਹਜੇ ਚੂਪ ਸਹਜੇ ਹੀ ਜਪਨਾ ॥੩॥ तो फक्त आनंदातच शांत राहतो आणि आनंदातच परमेश्वराचे नामस्मरण करतो. ॥३॥
ਸਹਜੇ ਭੋਜਨੁ ਸਹਜੇ ਭਾਉ ॥ तो अन्न सहजतेने खातो आणि तो सहज परमेश्वरावर प्रेम करतो.
ਸਹਜੇ ਮਿਟਿਓ ਸਗਲ ਦੁਰਾਉ ॥ त्याच्या अज्ञानाचा पडदा सहज नाहीसा होतो.
ਸਹਜੇ ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥ तो साधुसंतांमध्ये सहज मिसळतो.
ਸਹਜਿ ਮਿਲਿਓ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਸੰਗੁ ॥੪॥ तो सहज परब्रह्म प्रभूंना प्रत्यक्ष भेटतो. ॥४॥
ਸਹਜੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਸਹਜਿ ਉਦਾਸੀ ॥ अध्यात्मिक स्थिरतेमध्ये तो घरीच राहतो आणि केवळ आध्यात्मिक स्थिरतेमध्ये तो रसहीन राहतो.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top