Page 137
ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਤਿਸੁ ਕੰਤ ਕੀ ਵਡਾ ਜਿਸੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥
या पृथ्वीवर आणि परलोकात जीवरूपी स्त्री ही परमेश्वराची आहे, जिचे मोठे कुटुंब आहे.
ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
परमात्मा परम आणि अगम्य आहे. त्याचे ज्ञान अफाट आहे आणि त्याच्या पलीकडे अंत नाही.
ਸੇਵਾ ਸਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵਸੀ ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਛਾਰੁ ॥
संतांच्या चरणांची धूळफेक करून केलेली सेवाच त्याला आवडते.
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਦੈਆਲ ਦੇਵ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣਹਾਰੁ ॥
तो परमेश्वर धन्य आणि दयाळू आहे आणि तो पापी लोकांचे कल्याण करतो.
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਰਖਦਾ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
सृष्टीच्या आरंभापासून निर्मात्याचे सत्यनाम भक्तांचे रक्षण करत आले आहे.
ਕੀਮਤਿ ਕੋਇ ਨ ਜਾਣਈ ਕੋ ਨਾਹੀ ਤੋਲਣਹਾਰੁ ॥
मालकाची किंमत कोणालाच कळत नाही आणि कोणी तोलणार नाही.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿ ਰਹੇ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥
हे नानक! गणनेच्या पलीकडे असलेला परमेश्वर मन आणि शरीरात वास करतो.
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਿ ਪ੍ਰਭ ਕੰਉ ਸੇਵਦੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥
जे रात्रंदिवस परमेश्वराची सेवा करतात त्यांच्यासाठी मी नेहमी स्वतःला समर्पित करतो. ॥२॥
ਸੰਤ ਅਰਾਧਨਿ ਸਦ ਸਦਾ ਸਭਨਾ ਕਾ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥
संत नेहमी परमेश्वराची पूजा करतात.
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦਿਤੀਨੁ ਜਿੰਦੁ ॥
जो सर्व प्राणिमात्रांना क्षमा करणारा आहे आणि ज्याने आत्मा आणि शरीर निर्माण केले आहे आणि दयाळूपणे जीवन दिले आहे.
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਆਰਾਧੀਐ ਜਪੀਐ ਨਿਰਮਲ ਮੰਤੁ ॥
हे जीव! गुरूंच्या शब्दाने त्या परमेश्वराची आराधना करावी आणि शुद्ध मंत्ररूपाने नामस्मरण करावे.
ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈਐ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਬੇਅੰਤੁ ॥
त्या शाश्वत परमेश्वराचे मूल्यमापन करता येत नाही.
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਰਾਇਣੋ ਸੋ ਕਹੀਐ ਭਗਵੰਤੁ ॥
ज्याच्या हृदयात नारायण वास करतो तोच भाग्यवान म्हटला जातो.
ਜੀਅ ਕੀ ਲੋਚਾ ਪੂਰੀਐ ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਕੰਤੁ ॥
परमेश्वराच्या भेटीने मनातील सर्व इच्छा पूर्ण होतात.
ਨਾਨਕੁ ਜੀਵੈ ਜਪਿ ਹਰੀ ਦੋਖ ਸਭੇ ਹੀ ਹੰਤੁ ॥
नानक परमेश्वराची स्तुती करून जगतात आणि त्यांची सर्व पापे नष्ट होतात.
ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਜਿਸੁ ਨ ਵਿਸਰੈ ਸੋ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ਜੰਤੁ ॥੩॥
जो रात्रंदिवस परमेश्वराला विसरत नाही तो यशस्वी होतो. ॥३॥
ਸਰਬ ਕਲਾ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰਣੋ ਮੰਞੁ ਨਿਮਾਣੀ ਥਾਉ ॥
परमेश्वर सर्व गोष्टींमध्ये परिपूर्ण आहे. निराधार माझ्यासाठी तूच एकमेव आश्रय आहेस.
ਹਰਿ ਓਟ ਗਹੀ ਮਨ ਅੰਦਰੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵਾਂ ਨਾਉ ॥
मी माझ्या हृदयात परमेश्वराचा आश्रय घेतला आहे आणि नामस्मरण आणि चिंतन करून मी जगतो.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੀ ਜਨ ਧੂੜੀ ਸੰਗਿ ਸਮਾਉ ॥
हे परमेश्वरा! मला अशी कृपा कर की मी तुझ्या सेवकांच्या पायाच्या धूळात मिसळू शकेन.
ਜਿਉ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ਤਿਉ ਰਹਾ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਪੈਨਾ ਖਾਉ ॥
हे परमेश्वरा! तू मला जसा ठेवतोस तसा मी जगतो. तू मला जे देतोस ते मी घालतो आणि खातो.
ਉਦਮੁ ਸੋਈ ਕਰਾਇ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥
हे परमेश्वरा! मला असे साधन प्रदान करा ज्याद्वारे मी संतांना भेटू शकेन आणि तुझे गुणगान करू शकेन.
ਦੂਜੀ ਜਾਇ ਨ ਸੁਝਈ ਕਿਥੈ ਕੂਕਣ ਜਾਉ ॥
तुझ्याशिवाय इतर कोणाचाही विचार करू शकत नाही. मग मी कुठे प्रार्थना करायला जाऊ?
ਅਗਿਆਨ ਬਿਨਾਸਨ ਤਮ ਹਰਣ ਊਚੇ ਅਗਮ ਅਮਾਉ ॥
हे परमेश्वरा! तू अज्ञानाचा नाश करणारा, अंधकार दूर करणारा, परम अगम्य आणि मापरहित आहेस.
ਮਨੁ ਵਿਛੁੜਿਆ ਹਰਿ ਮੇਲੀਐ ਨਾਨਕ ਏਹੁ ਸੁਆਉ ॥
हे भगवान नानक! माझे विभक्त मन तुझ्याशी जोडण्यात एकच हित आहे.
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣਾ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਹਰਿ ਪਰਸੀ ਗੁਰ ਕੇ ਪਾਉ ॥੪॥੧॥
हे परमेश्वरा! त्या दिवशी सर्व ठीक होईल, म्हणजेच गुरूंच्या चरणांना स्पर्श केल्यावर मला मोक्ष मिळेल. ॥४॥ १॥
ਵਾਰ ਮਾਝ ਕੀ ਤਥਾ ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ ੧ ਮਲਕ ਮੁਰੀਦ ਤਥਾ ਚੰਦ੍ਰਹੜਾ ਸੋਹੀਆ ਕੀ ਧੁਨੀ ਗਾਵਣੀ ॥
वार माझा की आणि सलोक महाला १मलाक मुरीद आणि चंद्रदादा सोहियाची धुनी गवनी
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
सती नमु पुरखु गुरु प्रसादी ॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
श्लोक महाला १ ॥
ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਹਿਵੈ ਘਰੁ ਗੁਰੁ ਦੀਪਕੁ ਤਿਹ ਲੋਇ ॥
गुरू हा नामाचा दाता आहे आणि गुरू हे त्याचे घर म्हणजेच शांती आहे. गुरू हा तिन्ही लोकांमध्ये ज्ञानाचा प्रकाश देणारा दिवा आहे.
ਅਮਰ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕਾ ਮਨਿ ਮਾਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥
हे नानक! नामरूपातील द्रव्य आत्म्याला अमर बनवते.गुरूंचा आश्रय घेतल्याने मनुष्याचे मन आत्मविश्वास निर्माण झाले तर त्याला सुख प्राप्त होते. ॥१॥
ਮਃ ੧ ॥
महाला १॥
ਪਹਿਲੈ ਪਿਆਰਿ ਲਗਾ ਥਣ ਦੁਧਿ ॥
आयुष्याच्या पहिल्या टप्प्यात, बालपणात, जीवाला आईच्या दुधापासून प्रेम मिळते.
ਦੂਜੈ ਮਾਇ ਬਾਪ ਕੀ ਸੁਧਿ ॥
दुसऱ्या टप्प्यात त्याला त्याच्या आई-वडिलांची ओळख होते.
ਤੀਜੈ ਭਯਾ ਭਾਭੀ ਬੇਬ ॥
तिसऱ्या टप्प्यात तो त्याचा भाऊ, वहिनी आणि बहीण ओळखतो.
ਚਉਥੈ ਪਿਆਰਿ ਉਪੰਨੀ ਖੇਡ ॥
चौथ्या टप्प्यात त्याला खेळण्याची आवड निर्माण होते.
ਪੰਜਵੈ ਖਾਣ ਪੀਅਣ ਕੀ ਧਾਤੁ ॥
पाचव्या टप्प्यात तो खाण्यापिण्याच्या दिशेने धावतो.
ਛਿਵੈ ਕਾਮੁ ਨ ਪੁਛੈ ਜਾਤਿ ॥
सहाव्या अवस्थेत त्याच्यात वासना उत्पन्न होते आणि वासनेने आंधळा झालेला तो जाती-कुजाती पाहत नाही.
ਸਤਵੈ ਸੰਜਿ ਕੀਆ ਘਰ ਵਾਸੁ ॥
सातव्या अवस्थेत तो संपत्ती जमा करतो आणि स्वतःच्या घरात राहतो.
ਅਠਵੈ ਕ੍ਰੋਧੁ ਹੋਆ ਤਨ ਨਾਸੁ ॥
आठव्या अवस्थेत त्याचे शरीर क्रोधाने नष्ट होते.
ਨਾਵੈ ਧਉਲੇ ਉਭੇ ਸਾਹ ॥
नवव्या टप्प्यात त्याचे केस पांढरे होतात आणि श्वास घेणे कठीण होते.
ਦਸਵੈ ਦਧਾ ਹੋਆ ਸੁਆਹ ॥
दहाव्या अवस्थेत त्याचे शरीर जळून राख होते.
ਗਏ ਸਿਗੀਤ ਪੁਕਾਰੀ ਧਾਹ ॥
त्याचे साथीदार त्याच्यासोबत अंत्यदर्शनासाठी जातात आणि अश्रू ढाळतात.
ਉਡਿਆ ਹੰਸੁ ਦਸਾਏ ਰਾਹ ॥
राजहंस (आत्मा) उडून जातो आणि जाण्याचा मार्ग विचारतो.