Page 151
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਦੁਪਦੇ
راغ جوري جاريري ، المعلم الأول ، تشوبيداي (أربعة خطوط) ودوباديا (خطان):
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
أكال فورخ) إله واحد اسمه "الوجود الأبدي". إنه خالق الكون ، واسع الانتشار ، بلا خوفبلا عداوة ، مستقل عن الزمن ، يتجاوز دورة الولادة والموت وتكشف الذات. لقد أدرك مننعمة المعلم.
ਭਉ ਮੁਚੁ ਭਾਰਾ ਵਡਾ ਤੋਲੁ ॥
إن مخافة الله المبجلة هي الأكثر جوهرية وصلاحية.
ਮਨ ਮਤਿ ਹਉਲੀ ਬੋਲੇ ਬੋਲੁ ॥
إن العقل الذي يوجهه عقل المرء سطحي للغاية ، وكذلك الكلمات التي تُلفظ تحت تأثيره.
ਸਿਰਿ ਧਰਿ ਚਲੀਐ ਸਹੀਐ ਭਾਰੁ ॥
إذا عشنا بقبول مخافة الرب وتحملنا عبء ذلك الخوف (يبدأ خوف الرب بالشعور بالراحة)
ਨਦਰੀ ਕਰਮੀ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧॥
ثم بفضل نعمة الرب، فكر المعلم المعلن عن الإنسانية يصبح جزءًا من الحياة.
ਭੈ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਲੰਘਸਿ ਪਾਰਿ ॥
لا أحد يستطيع عبور محيط العالم بدون خوف الله الساكن في القلب.
ਭੈ ਭਉ ਰਾਖਿਆ ਭਾਇ ਸਵਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
فقط الشخص الذي زخرف حياته بالحفاظ على خوف الله المبجل في الذهن هو من يتخطىهذه الحياة. (فقط من عاش حياته في خوف الرب يمكنه العبور)
ਭੈ ਤਨਿ ਅਗਨਿ ਭਖੈ ਭੈ ਨਾਲਿ ॥
مع وضع مخافة الله في الاعتبار ، يتوق المرء دائمًا إلى الاتحاد معه.
ਭੈ ਭਉ ਘੜੀਐ ਸਬਦਿ ਸਵਾਰਿ ॥
من خلال تجميل (الحياة الروحية) من خلال كلمة المعلم ، تتشكل طبيعة العيش في خوفالرب.
ਭੈ ਬਿਨੁ ਘਾੜਤ ਕਚੁ ਨਿਕਚ ॥
إن الشخصية البشرية التي صُنعت بدون خوف الله الموقر ، خاطئة تمامًا ،
ਅੰਧਾ ਸਚਾ ਅੰਧੀ ਸਟ ॥੨॥
مثل الإناء ، الذي تم تشكيله في قالب الجهل بضربات الجهل.
ਬੁਧੀ ਬਾਜੀ ਉਪਜੈ ਚਾਉ ॥
يظل عقل الإنسان منخرطًا في لعبة العالم ، (فقط مشاهد العالم) تولد الرغبة فيه.
ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਪਵੈ ਨ ਤਾਉ ॥
على الرغم من آلاف الأفكار الذكية ، فإن حياته لا تتشكل من الخوف من الله.
ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਬੋਲਣੁ ਵਾਉ ॥
يا ناناك! كلمة الشخص الذي يريد نفسه هي خفيفة (ضحلة) مثل الريح.
ਅੰਧਾ ਅਖਰੁ ਵਾਉ ਦੁਆਉ ॥੩॥੧॥
كلمات ذلك الجهل لا قيمة لها وفارغة ، مثل الريح.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
راغ جوري ، المعلم الأول:
ਡਰਿ ਘਰੁ ਘਰਿ ਡਰੁ ਡਰਿ ਡਰੁ ਜਾਇ ॥
(يا رب!) العيش في خوفك ، تبدد كل نوع من أنواع الخوف من العالم.
ਸੋ ਡਰੁ ਕੇਹਾ ਜਿਤੁ ਡਰਿ ਡਰੁ ਪਾਇ ॥
ما فائدة وجود هذا النوع من الخوف ، الذي يجعل المرء يخاف بشكل متزايد من مخاوفأخرى في الحياة؟
ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
(يا رب!) بدونك ، ليس للفاني مكان آخر يدعمه.
ਜੋ ਕਿਛੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਤੇਰੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥
كل ما يحدث يحدث بإرادتك
ਡਰੀਐ ਜੇ ਡਰੁ ਹੋਵੈ ਹੋਰੁ ॥
يجب أن يخاف المرء من أي نوع آخر من الخوف ، إذا كان هناك أي خوف آخر حقًا باستثناءمخافة الله.
ਡਰਿ ਡਰਿ ਡਰਣਾ ਮਨ ਕਾ ਸੋਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
إن العيش دائمًا في خوف أو آخر ليس سوى اضطراب الذهن
ਨਾ ਜੀਉ ਮਰੈ ਨ ਡੂਬੈ ਤਰੈ ॥
الروح لا تموت. لا يغرق ولا يسبح عبر محيط العالم من الرذائل.
ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ॥
الله الذي خلق هذا العالم يفعل كل شيء.
ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਇ ॥
في حكمه يولد الفاني ويموت في حكمه
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
في الآخرة على المخلوق أن يلتزم بحكمه
ਹੰਸੁ ਹੇਤੁ ਆਸਾ ਅਸਮਾਨੁ ॥
القلب الذي يميل إلى العنف والتعلق والرغبات والأنانية.
ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਭੂਖ ਬਹੁਤੁ ਨੈ ਸਾਨੁ ॥
أيضًا في هذا القلب هو الجوع إلى مايا ، مثل السيل الهائج لجدول بري.
ਭਉ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਆਧਾਰੁ ॥
لتكن مخافة الله المبجلة هي الطعام والشراب والدعم الروحي.
ਵਿਣੁ ਖਾਧੇ ਮਰਿ ਹੋਹਿ ਗਵਾਰ ॥੩॥
الذين لا يأكلون هذا الطعام يعيشون في خوف من (العالم)
ਜਿਸ ਕਾ ਕੋਇ ਕੋਈ ਕੋਇ ਕੋਇ ॥
يصبح الشخص الذي يصبح مساعدًا نادرًا (لا يمكن لأحد أن يصبح مساعدًا مرافقًا إلى الأبد) ،
ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਸੋਇ ॥
كل مخلوق لك وأنت دعم الجميع.
ਜਾ ਕੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਧਨੁ ਮਾਲੁ ॥
والله الذي له كل الكائنات والمخلوقات والثروة والممتلكات
ਨਾਨਕ ਆਖਣੁ ਬਿਖਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥੨॥
يا ناناك! من الصعب جدًا وصفه والتأمل فيه.
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
راغ جوري ، المعلم الأول:
ਮਾਤਾ ਮਤਿ ਪਿਤਾ ਸੰਤੋਖੁ ॥
اللهم لي العقل الصالح مثل أمي والرضا كأبي ،
ਸਤੁ ਭਾਈ ਕਰਿ ਏਹੁ ਵਿਸੇਖੁ ॥੧॥
لقد صنعت الحقيقة كأخي ، وهذه هي عائلتي الخاصة.
ਕਹਣਾ ਹੈ ਕਿਛੁ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
يا الله! هناك الكثير مما يقال عن خلقك ، لكن لا يمكن وصفه بالكامل
ਤਉ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لأنه لا يمكن تقدير قيمة خلقك.