Page 144
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੨॥
ayk tu-ee ayk tu-ee. ||2||
Oh Dio, sei Tu e solo Tu che sei eterno.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Shalok, del Primo Guru:
ਨ ਦਾਦੇ ਦਿਹੰਦ ਆਦਮੀ ॥
na daaday dihand aadmee.
Né gli uomini che rendono giustizia sulla terra resteranno qui per sempre.
ਨ ਸਪਤ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ॥
na sapat jayr jimee.
Né gli abitanti dei mondi inferiori sono eterni.
ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥
asat ayk digar ku-ee.
Chi altro c'è per vivere per sempre?
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੩॥
ayk tu-ee ayk tu-ee. ||3||
Oh Dio, siete solo Tu e Tu.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Shalok, del Primo Guru:
ਨ ਸੂਰ ਸਸਿ ਮੰਡਲੋ ॥
na soor sas mandlo.
Né il sole, né la luna, né i pianeti,
ਨ ਸਪਤ ਦੀਪ ਨਹ ਜਲੋ ॥
na sapat deep nah jalo.
né i sette continenti, né gli oceani,
ਅੰਨ ਪਉਣ ਥਿਰੁ ਨ ਕੁਈ ॥
ann pa-un thir na ku-ee.
né cibo, né vento: niente è permanente.
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੪॥
ayk tu-ee ayk tu-ee. ||4||
Oh Dio, siete solo Tu e Tu.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Shalok, del Primo Guru
ਨ ਰਿਜਕੁ ਦਸਤ ਆ ਕਸੇ ॥
na rijak dasat aa kasay.
Il sostentamento di tutte le creature non è sotto il controllo di nessuno tranne Dio.
ਹਮਾ ਰਾ ਏਕੁ ਆਸ ਵਸੇ ॥
hamaa raa ayk aas vasay.
Le speranze di tutti riposano nell'Uno (Dio).
ਅਸਤਿ ਏਕੁ ਦਿਗਰ ਕੁਈ ॥
asat ayk digar ku-ee.
Oh Dio, solo Tu sei eterno e nessun altro.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੫॥
ayk tu-ee ayk tu-ee. ||5||
Oh Dio, siete solo Tu e Tu.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Shalok, del Primo Guru:
ਪਰੰਦਏ ਨ ਗਿਰਾਹ ਜਰ ॥
paranday na giraah jar.
Gli uccelli non hanno soldi in tasca (mezzi per comprare cibo).
ਦਰਖਤ ਆਬ ਆਸ ਕਰ ॥
darkhat aab aas kar.
Ripongono le loro speranze negli alberi e nell'acqua.
ਦਿਹੰਦ ਸੁਈ ॥
dihand su-ee.
Solo lui è il loro fornitore.
ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੬॥
ayk tu-ee ayk tu-ee. ||6||
Oh Dio, siete solo Tu e Tu.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Shalok, del Primo Guru:
ਨਾਨਕ ਲਿਲਾਰਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋਇ ॥
naanak lilaar likhi-aa so-ay.
O' Nanak, quel destino prestabilito.
ਮੇਟਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥
mayt na saakai ko-ay.
nessuno può cancellarlo.
ਕਲਾ ਧਰੈ ਹਿਰੈ ਸੁਈ ॥
kalaa Dharai hirai su-ee.
Dio infonde forza e la toglie di nuovo.
ਏਕੁ ਤੁਈ ਏਕੁ ਤੁਈ ॥੭॥
ayk tu-ee ayk tu-ee. ||7||
Oh Dio, siete solo Tu e Tu.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਸਚਾ ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਣਿਆ ॥
sachaa tayraa hukam gurmukh jaani-aa.
Oh Dio, il Tuo comando è vero, ma è noto solo ai seguaci del Guru.
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥
gurmatee aap gavaa-ay sach pachhaani-aa.
Oh l'eterno Dio, colui che ha sradicato l'egoismo e la presunzione attraverso gli Insegnamenti del Guru, Ti ha realizzato.
ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣਿਆ ॥
sach tayraa darbaar sabad neesaani-aa.
Oh Dio, la vera è la Tua Corte, e per entrarvi, la parola del Guru è il segno identificativo.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ਸਚਿ ਸਮਾਣਿਆ ॥
sachaa sabad veechaar sach samaani-aa.
Coloro che hanno riflettuto sulla Parola Divina, si fondono nella Verità.
ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਕੂੜਿਆਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਿਆ ॥
manmukh sadaa koorhi-aar bharam bhoolaani-aa.
Le persone ostinate sono sempre false; sono illuse dal dubbio.
ਵਿਸਟਾ ਅੰਦਰਿ ਵਾਸੁ ਸਾਦੁ ਨ ਜਾਣਿਆ ॥
vistaa andar vaas saad na jaani-aa.
Vivono la loro vita dedicandosi al peccato e non conoscono il gusto di Naam.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇ ਆਵਣ ਜਾਣਿਆ ॥
vin naavai dukh paa-ay aavan jaani-aa.
Senza meditare sul Nome di Dio, soffrono nei cicli di nascita e morte.
ਨਾਨਕ ਪਾਰਖੁ ਆਪਿ ਜਿਨਿ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਪਛਾਣਿਆ ॥੧੩॥
naanak paarakh aap jin khotaa kharaa pachhaani-aa. ||13||
Oh Nanak, Dio stesso è il giudice, che distingue i contraffatti (persone cattive) da quelli genuini (persone buone).
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, del Primo Guru:
ਸੀਹਾ ਬਾਜਾ ਚਰਗਾ ਕੁਹੀਆ ਏਨਾ ਖਵਾਲੇ ਘਾਹ ॥
seehaa baajaa chargaa kuhee-aa aynaa khavaalay ghaah.
Dio può far sì che tigri, falchi, aquile e falchi che mangiano carne mangino l'erba.
ਘਾਹੁ ਖਾਨਿ ਤਿਨਾ ਮਾਸੁ ਖਵਾਲੇ ਏਹਿ ਚਲਾਏ ਰਾਹ ॥
ghaahu khaan tinaa maas khavaalay ayhi chalaa-ay raah.
E quegli animali che mangiano l'erba, potrebbe farli mangiare carne. Potrebbe fare di questo il loro stile di vita.
ਨਦੀਆ ਵਿਚਿ ਟਿਬੇ ਦੇਖਾਲੇ ਥਲੀ ਕਰੇ ਅਸਗਾਹ ॥
nadee-aa vich tibay daykhaalay thalee karay asgaah.
Poteva sollevare la terraferma dai fiumi e trasformare i deserti in oceani senza fondo.
ਕੀੜਾ ਥਾਪਿ ਦੇਇ ਪਾਤਿਸਾਹੀ ਲਸਕਰ ਕਰੇ ਸੁਆਹ ॥
keerhaa thaap day-ay paatisaahee laskar karay su-aah.
Poteva nominare come re una persona umile e ridurre in cenere un esercito.
ਜੇਤੇ ਜੀਅ ਜੀਵਹਿ ਲੈ ਸਾਹਾ ਜੀਵਾਲੇ ਤਾ ਕਿ ਅਸਾਹ ॥
jaytay jee-a jeeveh lai saahaa jeevaalay taa ke asaah.
vivo, anche senza fiato.
ਨਾਨਕ ਜਿਉ ਜਿਉ ਸਚੇ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਤਿਉ ਦੇਇ ਗਿਰਾਹ ॥੧॥
naanak ji-o ji-o sachay bhaavai ti-o ti-o day-ay giraah.
O' Nanak, Dio fornisce nutrimento alle creature come piace a Lui.
ਮਃ ੧ ॥
mehlaa 1.
Shalok, del Primo Guru:
ਇਕਿ ਮਾਸਹਾਰੀ ਇਕਿ ਤ੍ਰਿਣੁ ਖਾਹਿ ॥
ik maashaaree ik tarin khaahi.
Alcune creature mangiano carne, mentre altre mangiano erba.
ਇਕਨਾ ਛਤੀਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਾਹਿ ॥
iknaa chhateeh amrit paahi.
Ci sono alcuni che amano molti tipi di prelibatezze,
ਇਕਿ ਮਿਟੀਆ ਮਹਿ ਮਿਟੀਆ ਖਾਹਿ ॥
ik mitee-aa meh mitee-aa khaahi.
Mentre altri vivono nella terra e mangiano terra.
ਇਕਿ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰੀ ਪਉਣ ਸੁਮਾਰਿ ॥
ik pa-un sumaaree pa-un sumaar.
Alcuni che praticano il controllo del respiro, rimangono impegnati negli esercizi di respirazione.
ਇਕਿ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਾਮ ਆਧਾਰਿ ॥
ik nirankaaree naam aaDhaar.
Alcuni adoratori del Dio senza forma vivono grazie al sostegno del Suo Nome.
ਜੀਵੈ ਦਾਤਾ ਮਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥
jeevai daataa marai na ko-ay.
Se si crede che Dio sia sempre lì, allora non si può morire di morte spirituale.
ਨਾਨਕ ਮੁਠੇ ਜਾਹਿ ਨਾਹੀ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥੨॥
naanak muthay jaahi naahee man so-ay. ||2||
O' Nanak, coloro che non custodiscono Dio nelle loro menti sono illusi.
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਰਮਿ ਕਮਾਈਐ ॥
pooray gur kee kaar karam kamaa-ee-ai.
È per grazia di Dio che seguiamo gli insegnamenti del Guru perfetto
ਗੁਰਮਤੀ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥
gurmatee aap gavaa-ay naam Dhi-aa-ee-ai.
Attraverso gli insegnamenti del Guru, eliminiamo il nostro egoismo e la nostra presunzione e meditiamo sul Nome di Dio con amorevole devozione.
ਦੂਜੀ ਕਾਰੈ ਲਗਿ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈਐ ॥
doojee kaarai lag janam gavaa-ee-ai.
Abbandonando Dio e impegnandoci in altre attività (mondane), sprechiamo semplicemente la nostra nascita umana.
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਵਿਸੁ ਪੈਝੈ ਖਾਈਐ ॥
vin naavai sabh vis paijhai khaa-ee-ai
Abbandonando Naam, tutto ciò che mangiamo e indossiamo è come veleno per la nostra vita spirituale.
ਸਚਾ ਸਬਦੁ ਸਾਲਾਹਿ ਸਚਿ ਸਮਾਈਐ ॥
sachaa sabad saalaahi sach samaa-ee-ai.
Lodando e seguendo la vera parola del Guru, ci uniamo a Dio.
ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਨਾਹੀ ਸੁਖਿ ਨਿਵਾਸੁ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਈਐ ॥
vin satgur sayvay naahee sukh nivaas fir fir aa-ee-ai.
senza seguire gli insegnamenti del vero Guru, non possiamo vivere in pace e continuiamo a vagare nei cicli di nascita e morte.
ਦੁਨੀਆ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜੁ ਕਮਾਈਐ ॥
dunee-aa khotee raas koorh kamaa-ee-ai.
L'amore per il mondo è un capitale falso; investendo questo capitale contraffatto, guadagniamo solo falsità al mondo.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਖਰਾ ਸਾਲਾਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਈਐ ॥੧੪॥
naanak sach kharaa saalaahi pat si-o jaa-ee-ai. ||14||
O' Nanak, cantando le lodi del Dio immacolato, partiamo dal mondo con onore.
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mehlaa 1.
Shalok, del Primo Guru:
ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਵਾਵਹਿ ਗਾਵਹਿ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਜਲਿ ਨਾਵਹਿ ॥
tuDh bhaavai taa vaaveh gaavahi tuDh bhaavai jal naaveh.
Quando ti piace, alcune persone suonano musica e cantano le Tue lodi; quando piace a Te, si bagnano nell'acqua santa.