Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 105

Page 105

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭੁ ਭਗਤੀ ਲਾਵਹੁ ਸਚੁ ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਏ ਜੀਉ ॥੪॥੨੮॥੩੫॥ Oh Dio, riversami la Tua Misericordia su di me e benedicimi con la Tua adorazione devozionale, in modo che Nanak possa bere il nettare ambrosiano di Naam.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Maajh, del Quinto Guru:
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੋਵਿੰਦ ਗੁਸਾਈ ॥ Quando Dio, il padrone dell'universo, diventa misericordioso,
ਮੇਘੁ ਵਰਸੈ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥ Poi la pioggia della sua misericordia cade ovunque.
ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲਾ ਠਾਢਿ ਪਾਈ ਕਰਤਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ È misericordioso verso i mansueti, sempre gentile; il Creatore ha concesso a tutti il dono della tranquillità.
ਅਪੁਨੇ ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥ Egli ama tutti i suoi esseri e le sue creature,
ਜਿਉ ਬਾਰਿਕ ਮਾਤਾ ਸੰਮਾਰੇ ॥ proprio come una madre si prende cura dei suoi figli.
ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਸੁਆਮੀ ਦੇਤ ਸਗਲ ਆਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੨॥ Il Distruttore del dolore, l'Oceano di pace, il Maestro dà sostentamento a tutti.
ਜਲਿ ਥਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ॥ Il Dio Misericordioso pervade totalmente ovunque, nell'acqua e nella terra.
ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥ Si dovrebbe sempre essere devoti a Lui.
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਧਿਆਈ ਜਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥ Notte e giorno, dovremmo meditare su Dio. È l'unico che può salvare tutti gli esseri in un istante dall'oceano mondiale dei vizi.
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਗਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥ Dio stesso ha salvato tutti coloro che hanno cercato il Suo rifugio.
ਉਤਰਿ ਗਏ ਸਭ ਸੋਗ ਸੰਤਾਪੇ ॥ Tutti i loro dolori e le loro sofferenze sono stati eliminati.
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੀਆਵਲੁ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੯॥੩੬॥ Meditando su Naam il corpo e la mente vengono ringiovaniti spiritualmente. Oh Dio, ti prego, benedicimi in modo che io, Nanak, possa continuare a meditare sul Tuo Nome
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Maajh, del Quinto Guru:
ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਜਪੀਐ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ॥ I luoghi in cui l'amato Nome di Dio viene ricordato con amore e devozione,
ਸੇ ਅਸਥਲ ਸੋਇਨ ਚਉਬਾਰੇ ॥ anche se quei luoghi sono aridi, sono preziosi come palazzi d'oro.
ਜਿਥੈ ਨਾਮੁ ਨ ਜਪੀਐ ਮੇਰੇ ਗੋਇਦਾ ਸੇਈ ਨਗਰ ਉਜਾੜੀ ਜੀਉ ॥੧॥ Oh mio Dio, i luoghi in cui non si medita il Tuo Nome, quelle città sono come rovine.
ਹਰਿ ਰੁਖੀ ਰੋਟੀ ਖਾਇ ਸਮਾਲੇ ॥ Colui che, anche se vive di pane secco, custodisce il Nome di Dio nel suo cuore,
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥ Dio gli conferisce la Sua grazia sia all'interno che all'esterno.
ਖਾਇ ਖਾਇ ਕਰੇ ਬਦਫੈਲੀ ਜਾਣੁ ਵਿਸੂ ਕੀ ਵਾੜੀ ਜੀਉ ॥੨॥ D'altra parte, la persona presuntuosa, che nonostante goda del buon cibo, commette azioni malvagie, dovrebbe essere considerata come un frutteto velenoso.
ਸੰਤਾ ਸੇਤੀ ਰੰਗੁ ਨ ਲਾਏ ॥ Chi non prova amore per i santi,
ਸਾਕਤ ਸੰਗਿ ਵਿਕਰਮ ਕਮਾਏ ॥ e commette azioni malvagie in compagnia dei cinici infedeli,
ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਖੋਈ ਅਗਿਆਨੀ ਜੜ ਅਪੁਣੀ ਆਪਿ ਉਪਾੜੀ ਜੀਉ ॥੩॥ Quella persona ignorante ha sprecato questa vita umana inestimabile. Ha estirpato le proprie radici.
ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਮੇਰੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਾ ॥ Oh Dio, salvatore degli oppressi, Oceano di Pace, mio Guru e sostenitore del mondo, cerco il Tuo rifugio.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮ ਅਸਾੜੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩੦॥੩੭॥ Oh Dio, per favore mostra pietà, in modo che Nanak possa cantare le Tue lodi: ti prego, salva il nostro onore.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Maajh, del Quinto Guru:
ਚਰਣ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਰਿਦੈ ਸਮਾਣੇ ॥ Ho nel cuore l'amore del mio Maestro.
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਸਭ ਦੂਰਿ ਪਇਆਣੇ ॥ Tutti i miei dolori e le mie lotte sono svaniti.
ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਉਪਜੀ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਨਿਵਾਸਾ ਜੀਉ ॥੧॥ La melodia di pace, equilibrio e tranquillità sgorga intuitivamente dentro di me, e io abito nella santa congregazione
ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੂਟੈ ਮੂਲੇ ॥ I legami d'amore un tempo forgiati con Dio non vengono mai spezzati.
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੇ ॥ Dio pervade totalmente sia all'interno che all'esterno ogni luogo.
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਾ ਜੀਉ ॥੨॥ Ricordando Dio con amorevole devozione, canto le Sue gloriose lodi e la paura della morte vienesradicata.
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਖੈ ਅਨਹਦ ਬਾਣੀ ॥ Mi sento come se la pioggia di nettare (Naam) stesse cadendo e la melodia della musica sbloccata risuonasse.
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥ nel profondo della mia mente e del mio corpo, la pace e la tranquillità sono arrivate a risiedere.
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹੇ ਜਨ ਤੇਰੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਕੀਆ ਦਿਲਾਸਾ ਜੀਉ ॥੩॥ Oh Dio, i Tuoi devoti che hanno avuto la fortuna di opporsi ai vizi dal vero Guru sono completamente soddisfatti dei Maya.
ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਸ ਤੇ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ Ho ottenuto il frutto del desiderio del mio cuore da Dio, a cui appartengo.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ Inondando la Sua Misericordia, il Guru mi ha unito a Dio.
ਆਵਣ ਜਾਣ ਰਹੇ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ਜੀਉ ॥੪॥੩੧॥੩੮॥ O' Nanak, per fortuna il mio ciclo di nascita e morte si è concluso e le mie speranze si sono avverate.
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Raag Maajh, del Quinto Guru:
ਮੀਹੁ ਪਇਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਪਾਇਆ ॥ Dio ha mandato la sua pioggia di misericordia.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਵਸਾਇਆ ॥ Pertanto, ha dato gioia e pace a tutta la Sua creazione.
ਗਇਆ ਕਲੇਸੁ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੀ ਜੀਉ ॥੧॥ Mentre consacro il Nome di Dio nel mio cuore, il dolore se ne va e la beatitudine eterna sta sorgendo dentro di me
ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰੇ ॥ Il Dio, a cui appartengono, li ha nutriti
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਰੇ ॥ Il Dio Supremo è diventato il loro protettore.
ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ਠਾਕੁਰਿ ਮੇਰੈ ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਘਾਲੀ ਜੀਉ ॥੨॥ Il mio Dio ha ascoltato la mia preghiera e i miei sforzi sono stati ricompensati.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top