Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 78

Page 78

ਇਹੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਨ ਚਾਲੈ ਝੂਠੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥ Questo attaccamento emotivo a Maya, in cui vi siete impigliati, non vi accompagnerà; è falso innamorarsene.
ਸਗਲੀ ਰੈਣਿ ਗੁਦਰੀ ਅੰਧਿਆਰੀ ਸੇਵਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਚਾਨਣੁ ਹੋਇ ॥ Tutta la tua vita notturna è trascorsa nell'oscurità dell'ignoranza; ma ora, attraverso gli insegnamenti del Guru, sarai illuminato dalla conoscenza divina.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਉਥੈ ਪਹਰੈ ਦਿਨੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ਸੋਇ ॥੪॥ Nanak dice che, alla quarta vigilia della vita notturna (vecchiaia), il giorno stabilito della morte si avvicina.
ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਉਠਿ ਚਲੇ ਕਮਾਣਾ ਸਾਥਿ ॥ Oh mio amico mortale, quando arriva la chiamata di Dio, uno deve partire da questo mondo insieme al racconto delle azioni compiute durante la vita.
ਇਕ ਰਤੀ ਬਿਲਮ ਨ ਦੇਵਨੀ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਓਨੀ ਤਕੜੇ ਪਾਏ ਹਾਥ ॥ Non è consentito nemmeno un attimo di ritardo, oh mio amico mortale; il Messaggero della Morte lo afferra con mani ferme.
ਲਿਖਿਆ ਆਇਆ ਪਕੜਿ ਚਲਾਇਆ ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਦੁਹੇਲੇ ॥ Ricevendo la convocazione, i mortali vengono sequestrati e spediti. Chi è ostinato (manmukh) soffre sempre molto.
ਜਿਨੀ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸੇ ਦਰਗਹ ਸਦਾ ਸੁਹੇਲੇ ॥ (D'altra parte) Coloro che hanno seguito gli insegnamenti del Vero Guru vanno alla Corte di Dio con grande conforto.
ਕਰਮ ਧਰਤੀ ਸਰੀਰੁ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ਜੋ ਬੋਵੈ ਸੋ ਖਾਤਿ ॥ In questa vita umana, il corpo è come un campo di Karma (azioni) in cui si raccoglierà tutto ciò che si semina.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਦਰਵਾਰੇ ਮਨਮੁਖ ਸਦਾ ਭਵਾਤਿ ॥੫॥੧॥੪॥ Nanak dice che i devoti sono onorati nella Corte dell'Onnipotente, mentre le persone presuntuose o Manmukh vagano per sempre nei cicli di nascita e morte.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ ਛੰਤ Siree Raag, del Quarto Guru, Seconda battuta, canta:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Un solo Dio. Realizzato da dalla grazia del vero Guru:
ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਪੇਈਅੜੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਿਖੈ ॥ Come può la sposa (anima) ignorante, mentre vive nella casa dei suoi genitori (in questo mondo), ottenere la visione benedetta del suo sposo Dio
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਹੁਰੜੈ ਕੰਮ ਸਿਖੈ ॥ Se Dio mostra la Sua Misericordia, allora attraverso la guida del Guru la sposa (anima) impara le vie della casa di suo Marito (di Dio).
ਸਾਹੁਰੜੈ ਕੰਮ ਸਿਖੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਦਾ ਧਿਆਏ ॥ Per imparare le vie della casa di suo Marito (di Dio), secondo gli insegnamenti del Guru, lei (l'anima) medita sempre sul Nome di Dio.
ਸਹੀਆ ਵਿਚਿ ਫਿਰੈ ਸੁਹੇਲੀ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਬਾਹ ਲੁਡਾਏ ॥ Lei (anima della sposa), cammina felice tra i suoi amici (Gurmukh) e va alla Corte di Dio agitando con gioia le braccia (senza preoccupazioni).
ਲੇਖਾ ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਬਾਕੀ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਕਿਰਖੈ ॥ Lei (l'anima) ripaga il debito del Karma verso il giusto giudice meditando sul Nome di Dio.
ਮੁੰਧ ਇਆਣੀ ਪੇਈਅੜੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦਿਖੈ ॥੧॥ Poi, per grazia del Guru, mentre vive ancora nella casa dei suoi genitori (questo mondo), la sposa innocente (anima) vede suo marito (Dio).
ਵੀਆਹੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥ Oh mio padre, per grazia del Guru. sono sposato (spiritualmente unito) con Dio.
ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਕਟਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਪ੍ਰਚੰਡੁ ਬਲਾਇਆ ॥ L'oscurità dell'ignoranza è stata dissipata. Il Guru ha rivelato la luce ardente della saggezza spirituale.
ਬਲਿਆ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਬਿਨਸਿਆ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲਾਧਾ ॥ Questa saggezza spirituale data dal Guru risplende e l'oscurità è stata dissipata. Ho trovato il gioiello inestimabile del Naam.
ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਗਇਆ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਆਪੁ ਆਪੈ ਗੁਰਮਤਿ ਖਾਧਾ ॥ La mia malattia dell'ego è stata dissipata, i miei dolori sono finiti, gli insegnamenti del Guru mi hanno aiutato a consumare la mia natura egoistica.
ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾ ਕਦੇ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇਆ ॥ Ho ottenuto il Dio immortale e imperituro come mio sposo, che non muore né va da nessuna parte.
ਵੀਆਹੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਬਾਬੋਲਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ॥੨॥ Oh mio caro padre, il mio matrimonio (unione con Dio) è stato celebrato e, attraverso gli insegnamenti del Guru, ho realizzato Dio (dentro di me).
ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤੇ ਮੇਰੇ ਬਾਬੁਲਾ ਹਰਿ ਜਨ ਮਿਲਿ ਜੰਞ ਸੁਹੰਦੀ ॥ Oh mio caro padre, eterno è il mio Dio (sposo), riunendosi, i devoti di Dio organizzano una festa di matrimonio impressionante.
ਪੇਵਕੜੈ ਹਰਿ ਜਪਿ ਸੁਹੇਲੀ ਵਿਚਿ ਸਾਹੁਰੜੈ ਖਰੀ ਸੋਹੰਦੀ ॥ Meditando sul nome di Dio, vivo in pace nella casa dei miei genitori (questo mondo) e godrò del rispetto anche nella casa di Dio.
ਸਾਹੁਰੜੈ ਵਿਚਿ ਖਰੀ ਸੋਹੰਦੀ ਜਿਨਿ ਪੇਵਕੜੈ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿਆ ॥ Sicuramente rispettate sono quelle spose (anime) che hanno meditato sul Suo Nome mentre vivevano ancora in questo mondo.
ਸਭੁ ਸਫਲਿਓ ਜਨਮੁ ਤਿਨਾ ਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਨਾ ਮਨੁ ਜਿਣਿ ਪਾਸਾ ਢਾਲਿਆ ॥ Fruttuosa è la vita di coloro che, per grazia del Guru, hanno controllato la propria mente e hanno giocato con attenzione al gioco (della vita).
ਹਰਿ ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹਿਆ ਵਰੁ ਪਾਇਆ ਪੁਰਖੁ ਅਨੰਦੀ ॥ Unendosi ai devoti di Dio, il matrimonio (unione con Dio) diventa bello, si realizza il Dio onnipervadente che è la fonte della beatitudine Suprema.
ਹਰਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਮੇਰੇ ਬਾਬੋਲਾ ਹਰਿ ਜਨ ਮਿਲਿ ਜੰਞ ਸੋੁਹੰਦੀ ॥੩॥ Oh mio caro padre, vero ed eterno è il mio Dio (Sposo) e con la presenza dei devoti di Dio, la festa di matrimonio è bellissima.


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top