Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 57

Page 57

ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੀਐ ਸਾਚੋ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੫॥ taribhavan so parabh jaanee-ai saacho saachai naa-ay. ||5|| O' Anima sposa, meditando sul vero Nome di Dio, ci si rende conto che egli pervade tutti e tre i mondi.
ਸਾ ਧਨ ਖਰੀ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਜਾਤਾ ਸੰਗਿ ॥ saa Dhan kharee suhaavanee jin pir jaataa sang. Quell'anima-sposa che sente la presenza di Dio dentro di sé è davvero bella e degna di lode.
ਮਹਲੀ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ਸੋ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ॥ mahlee mahal bulaa-ee-ai so pir raavay rang. L'anima sposa è invitata a fondersi con Dio, e il suo Dio la rapisce con amore.
ਸਚਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਾ ਭਲੀ ਪਿਰਿ ਮੋਹੀ ਗੁਣ ਸੰਗਿ ॥੬॥ sach suhaagan saa bhalee pir mohee gun sang. ||6|| È così attratta dalle virtù di Dio che si impregna dell'amore di Dio e diventa davvero fortunata e degna di lode.
ਭੂਲੀ ਭੂਲੀ ਥਲਿ ਚੜਾ ਥਲਿ ਚੜਿ ਡੂਗਰਿ ਜਾਉ ॥ bhoolee bhoolee thal charhaa thal charh doogar jaa-o. Se abbandono la retta via e vago ancora e ancora sulla terra e sulle montagne,
ਬਨ ਮਹਿ ਭੂਲੀ ਜੇ ਫਿਰਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਉ ॥ ban meh bhoolee jay firaa bin gur boojh na paa-o.. Se vado in giro sperduto nella foresta (mondo), senza il Guru (una vera guida), non riuscirò mai a trovare la mia destinazione.
ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੀ ਜੇ ਫਿਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੭॥ naavhu bhoolee jay firaa fir fir aava-o jaa-o. ||7|| Allo stesso modo, se vado in giro abbandonando il Nome di Dio, continuerò nel ciclo di nascita e morte.
ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ਪਧਾਊਆ ਚਲੇ ਚਾਕਰ ਹੋਇ ॥ puchhahu jaa-ay paDhaa-oo-aa chalay chaakar ho-ay. (O amico mio, se vuoi trovare la retta via), vai a chiedere a quei seguaci del Guru che hanno viaggiato e vissuto come i servitori di Dio.
ਰਾਜਨੁ ਜਾਣਹਿ ਆਪਣਾ ਦਰਿ ਘਰਿ ਠਾਕ ਨ ਹੋਇ ॥ raajan jaaneh aapnaa dar ghar thaak na ho-ay. Considerano il Padrone dell'Universo come loro e non incontrano ostacoli sulla strada verso la Sua corte.
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੮॥੬॥ naanak ayko rav rahi-aa doojaa avar na ko-ay. ||8||6|| O Nanak, l'Uno pervade ovunque; non ce n'è affatto un altro.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Siree Raag, del Primo Guru:
ਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲੁ ਜਾਣੀਐ ਨਿਰਮਲ ਦੇਹ ਸਰੀਰੁ ॥ gur tay nirmal jaanee-ai nirmal dayh sareer. Attraverso il Guru, realizziamo il Dio immacolato e il nostro corpo e la nostra anima diventano puri (dai vizi).
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚੋ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੋ ਜਾਣੈ ਅਭ ਪੀਰ ॥ nirmal saacho man vasai so jaanai abh peer. Il Dio immacolato, che conosce il dolore della separazione, viene ad abitare nel nostro cuore.
ਸਹਜੈ ਤੇ ਸੁਖੁ ਅਗਲੋ ਨਾ ਲਾਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥ sahjai tay sukh aglo naa laagai jam teer. ||1|| Con facilità intuitiva, si trova una grande pace e la paura della morte non ci ferisce.
ਭਾਈ ਰੇ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਨਿਰਮਲ ਜਲਿ ਨਾਇ ॥ bhaa-ee ray mail naahee nirmal jal naa-ay. O Fratello, la sporcizia dei vizi viene lavata via facendo il bagno nell'acqua pura di Naam.
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰੁ ਮੈਲੁ ਭਰੀ ਸਭ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ nirmal saachaa ayk too hor mail bharee sabh jaa-ay. ||1|| rahaa-o. O Dio, solo tu sei perfettamente puro, tutti gli altri luoghi sono pieni di sporcizia di vizi.
ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਕੀਆ ਕਰਣੈਹਾਰਿ ॥ har kaa mandar sohnaa kee-aa karnaihaar. Il corpo umano è un bellissimo tempio di Dio creato dallo stesso creatore.
ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪ ਅਨੂਪ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ rav sas deep anoop jot taribhavan jot apaar. Il sole e la luna sono lampade di una luce di una bellezza incomparabile. In tutti e tre i mondi, la Luce Infinita pervade.
ਹਾਟ ਪਟਣ ਗੜ ਕੋਠੜੀ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਵਾਪਾਰ ॥੨॥ haat patan garh koth-rhee sach sa-udaa vaapaar. ||2|| Ha creato i corpi umani come negozi, città, fortezze e case per condurre i veri affari (commerciare nel Nome di Dio).
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਭੈ ਭੰਜਨਾ ਦੇਖੁ ਨਿਰੰਜਨ ਭਾਇ ॥ gi-aan anjan bhai bhanjnaa daykh niranjan bhaa-ay. Cerca di vedere (realizzare) Dio, il distruttore della paura, applicando l'unguento della saggezza e dell'amore divino per il Dio immacolato.
ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਠਾਇ ॥ gupat pargat sabh jaanee-ai jay man raakhai thaa-ay. Se la mente è mantenuta centrata ed equilibrata, allora possiamo realizzare Dio in tutte le Sue forme visibili ed invisibili.
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਾ ਸਹਜੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥ aisaa satgur jay milai taa sehjay la-ay milaa-ay. ||3|| Se uno incontra un tale vero Guru, ci unisce a Dio con facilità intuitiva.
ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਈਐ ਪਰਖੇ ਹਿਤੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ kas kasvatee laa-ee-ai parkhay hit chit laa-ay. Egli mette alla prova la nostra vita spirituale sulla pietra del paragone (della purezza) e ci esamina con amore e piena attenzione.
ਖੋਟੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਨੀ ਖਰੇ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇ ॥ khotay tha-ur na paa-inee kharay khajaanai paa-ay. Poi, come le monete, quelle contraffatte (esseri umani dal cuore impuro) non trovano posto, mentre quelle vere vengono messe nel tesoro (unite a Dio).
ਆਸ ਅੰਦੇਸਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਇਉ ਮਲੁ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ॥੪॥ aas andaysaa door kar i-o mal jaa-ay samaa-ay. ||4|| Lascia che le tue speranze e le tue ansie se ne vadano; così lo sporco della tua mente verrà lavato via e ti fonderai in Dio.
ਸੁਖ ਕਉ ਮਾਗੈ ਸਭੁ ਕੋ ਦੁਖੁ ਨ ਮਾਗੈ ਕੋਇ ॥ sukh ka-o maagai sabh ko dukh na maagai ko-ay. Tutti implorano la felicità, nessuno chiede sofferenza.
ਸੁਖੈ ਕਉ ਦੁਖੁ ਅਗਲਾ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥ sukhai ka-o dukh aglaa manmukh boojh na ho-ay. L'ostinato manmukh non sa che la felicità mondana ora potrebbe portare immense sofferenze in seguito.
ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੀਅਹਿ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੫॥ sukh dukh sam kar jaanee-ahi sabad bhayd sukh ho-ay. ||5|| Coloro che modellano la propria mente secondo la parola del Guru per trovare la pace interiore, per loro il dolore e il piacere sono la stessa cosa.
ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੇ ਵਾਚੀਐ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਆਸੁ ॥ bayd pukaaray vaachee-ai banee barahm bi-aas. I Veda proclamano, e le parole di Vyasa ce lo dicono, i lottatori
ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਕ ਸਾਧਿਕਾ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ mun jan sayvak saaDhikaa naam ratay guntaas. mentre i saggi silenziosi, i devoti e gli aspiranti sono intrisi del Nome di Dio, il Tesoro delle virtù.
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥੬॥ sach ratay say jin ga-ay ha-o sad balihaarai jaas. ||6|| Coloro che sono in sintonia con il Vero Nome vincono la partita della vita; a loro mi dedico per sempre.
ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਮੈਲੇ ਮਲੁ ਭਰੇ ਜਿਨ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥ chahu jug mailay mal bharay jin mukh naam na ho-ay. Le loro menti sono sempre piene della sporcizia dei vizi, quelle di coloro che non recitano Naam.
ਭਗਤੀ ਭਾਇ ਵਿਹੂਣਿਆ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ bhagtee bhaa-ay vihooni-aa muhu kaalaa pat kho-ay. Senza un'amorevole devozione a Dio, cadono in disgrazia e il loro onore viene perso.
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਅਵਗਣ ਮੁਠੀ ਰੋਇ ॥੭॥ jinee naam visaari-aa avgan muthee ro-ay. ||7|| Coloro che hanno dimenticato il Naam vengono saccheggiati dal male; piangono e si lamentano per lo sgomento.
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਪਾਇਆ ਡਰੁ ਕਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥ khojat khojat paa-i-aa dar kar milai milaa-ay. Cercando e cercando, ho scoperto che, avendo venerato il timore per Dio, Lo incontriamo tramite il Guru.
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਘਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਇ ॥ aap pachhaanai ghar vasai ha-umai tarisnaa jaa-ay. Colui che realizza se stesso, la sua mente smette di vagare e dimora dentro di sé, e tutto il suo ego e i suoi desideri (mondani) scompaiono.
ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲ ਊਜਲੇ ਜੋ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੮॥੭॥ naanak nirmal oojlay jo raatay har naa-ay. ||8||7|| O Nanak, coloro che sono imbevuti del Nome di Dio sono immacolati e radiosi.
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ sireeraag mehlaa 1. Siree Raag, del Primo Guru:
ਸੁਣਿ ਮਨ ਭੂਲੇ ਬਾਵਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥ sun man bhoolay baavray gur kee charnee laag. Ascolta, o mente sciocca e fuorviata: arrenditi umilmente al Guru.
ਹਰਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਜਮੁ ਡਰਪੈ ਦੁਖ ਭਾਗੁ ॥ har jap naam Dhi-aa-ay too jam darpai dukh bhaag. Recita e medita sul Nome di Dio, il demone della morte avrà paura di te e il tuo dolore scomparirà.
ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਿਉ ਥਿਰੁ ਰਹੈ ਸੁਹਾਗੁ ॥੧॥ dookh ghano duhaaganee ki-o thir rahai suhaag. ||1|| La sfortunata anima sposa soffre un dolore immenso. Come può il suo Sposo rimanere per sempre con lei? Come può essere unita a Dio?


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top