Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 614

Page 614

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਉ ਤੁਮਹਿ ਮਿਲਾਇਓ ਤਉ ਸੁਨੀ ਤੁਮਾਰੀ ਬਾਣੀ ॥ যখন আপনি আমাকে সাধু-সন্তদের পবিত্র সমাবেশের সাথে পরিচয় করিয়ে দিয়েছিলেন, তখনই আমি আপনার বাণী শুনতে পেয়েছিলাম।
ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਪੇਖਤ ਹੀ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪੁਰਖ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੭॥੧੮॥ নির্লিপ্ত ঈশ্বরের তেজ ও মহিমা দেখে নানকের হৃদয় আনন্দে ভরে উঠেছে। ॥৪॥৭॥১৮॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ সৌরঠি মহলা ৫।।
ਹਮ ਸੰਤਨ ਕੀ ਰੇਨੁ ਪਿਆਰੇ ਹਮ ਸੰਤਨ ਕੀ ਸਰਣਾ ॥ ওহ প্রিয়! আমরা হলাম সাধুদের পায়ের ধুলো এবং আমরা তাদের আশ্রয়ে থাকি।
ਸੰਤ ਹਮਾਰੀ ਓਟ ਸਤਾਣੀ ਸੰਤ ਹਮਾਰਾ ਗਹਣਾ ॥੧॥ সাধু হলেন আমাদের শক্তিশালী ভরসা এবং তিনিই আমাদের সুন্দর অলংকার। ॥১॥
ਹਮ ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥ আমরা কেবল সাধুদের সান্নিধ্য লাভ করতেই পছিন্দ করি।
ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈ ॥ যা কিছু পূর্বজন্মের কর্ম অনুসারে ভাগ্যে লেখা ছিল, আমি তাই পেয়েছি।
ਇਹੁ ਮਨੁ ਤੇਰਾ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ হে সাধুগণ! আমার এই মনটা কেবলমাত্র আপনার। সঙ্গে থাকো।।
ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਮੇਰੀ ਲੇਵਾ ਦੇਵੀ ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥ কেবল সাধুদের সাথেই আমার লেনদেন হয় এবং ওনাদের সঙ্গেই বার্তালাপ হয়।
ਸੰਤਨ ਸਿਉ ਹਮ ਲਾਹਾ ਖਾਟਿਆ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥੨॥ সাধুদের সঙ্গতি থেকে আমরা সুফল প্রাপ্ত করেছি; হরির প্রতি ভক্তির ভান্ডার আমাদের হৃদয়ে পরিপূর্ণ হয়ে আছে। ২।।
ਸੰਤਨ ਮੋ ਕਉ ਪੂੰਜੀ ਸਉਪੀ ਤਉ ਉਤਰਿਆ ਮਨ ਕਾ ਧੋਖਾ ॥ যখন সাধুগণ আমাকে হরি নামের সম্পদ সমর্পণ করে দিয়েছিলেন, তখন আমার মনের মধ্যে থেকে বিপদ দূর হয়ে গেল।
ਧਰਮ ਰਾਇ ਅਬ ਕਹਾ ਕਰੈਗੋ ਜਉ ਫਾਟਿਓ ਸਗਲੋ ਲੇਖਾ ॥੩॥ এখন যমরাজও কী করতে পারে? কারণ ঈশ্বর নিজেই আমার কর্মের হিসাব ছিঁড়ে ফেলেছেন। ॥৩॥
ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਭਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਰਸਾਦੇ ॥ সাধুদের আশীর্বাদে আমি অত্যন্ত আনন্দিত হয়েছি এবং সুখ অর্জন করেছি।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਬਿਸਮਾਦੇ ॥੪॥੮॥੧੯॥ নানক বলেন যে আমার মন ঈশ্বরের সঙ্গে নিযুক্ত হয়ে তাঁর অপূর্ব প্রেম-রঙের মধ্যেই মগ্ন হয়ে গেছে। ॥৪॥৮॥১৬॥
ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥ সৌরঠি মঃ ৫।।
ਜੇਤੀ ਸਮਗ੍ਰੀ ਦੇਖਹੁ ਰੇ ਨਰ ਤੇਤੀ ਹੀ ਛਡਿ ਜਾਨੀ ॥ হে মানুষ! যা কিছু বস্তুগত জিনিস তুমি দেখছো, সেগুলো তোমাকে এখানেই রেখে যেতে হবে।
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰਾ ਪਾਵਹਿ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਨੀ ॥੧॥ অতএব, রামের নাম নিয়েই কাজ করো, তবেই তুমি মুক্তি পদ অর্জন করবে। ১।।
ਪਿਆਰੇ ਤੂ ਮੇਰੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ হে প্রিয়! আপনিই আমার একমাত্র সুখদাতা।
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਉਪਦੇਸਾ ਤੁਮ ਹੀ ਸੰਗਿ ਪਰਾਤਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ যখন থেকে পরম গুরু আমাকে উপদেশ দিয়েছেন, তখন থেকেই আমি আপনার প্রতি নিবেদিতপ্রাণ হয়ে পড়েছি। সঙ্গে থাকো।।
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਭਿਮਾਨਾ ਤਾ ਮਹਿ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥ কামনা-বাসনা, ক্রোধ, লোভ, আসক্তি এবং অহংকারে লিপ্ত হয়ে সুখ উপলব্ধি করা যায় না।
ਹੋਹੁ ਰੇਨ ਤੂ ਸਗਲ ਕੀ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਉ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥ ওরে আমার মন! তুমি সকলের পায়ের ধুলো হয়ে যাও, তবেই তুমি আনন্দ-প্রসন্নতা এবং সুখ উপলব্ধি করবে। ২।।
ਘਾਲ ਨ ਭਾਨੈ ਅੰਤਰ ਬਿਧਿ ਜਾਨੈ ਤਾ ਕੀ ਕਰਿ ਮਨ ਸੇਵਾ ॥ ওরে মন! তুমি ওনার উপাসনা করো, যিনি সকলের অন্তরের অনুভূতি জানেন এবং যিনি তোমার সেবা কখনও বৃথা হতে দেন না।
ਕਰਿ ਪੂਜਾ ਹੋਮਿ ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵਾ ॥੩॥ তোমার সেই গুরুদেবের উপাসনা করা উচিত এবং তোমার মন তাঁর কাছে উৎসর্গ করে দাও যিনি হলেন অকলমূর্তি (অমর)। ৩ ॥
ਗੋਬਿਦ ਦਾਮੋਦਰ ਦਇਆਲ ਮਾਧਵੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥ নানক বলেন যে হে গোবিন্দ, হে দামোদর, হে দীনদয়াল, হে মাধব, হে নিরঙ্কার পরমেশ্বর!
ਨਾਮੁ ਵਰਤਣਿ ਨਾਮੋ ਵਾਲੇਵਾ ਨਾਮੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰਾ ॥੪॥੯॥੨੦॥ একমাত্র আপনার নামই আমার সবসময় কাজে লাগে, আপনার নামই একমাত্র আমার সম্পত্তি এবং আপনার নামই আমার জীবনের একমাত্র ভিত্তি।৪॥৬।।২০॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ সৌরঠি মহলা ৫।।
ਮਿਰਤਕ ਕਉ ਪਾਇਓ ਤਨਿ ਸਾਸਾ ਬਿਛੁਰਤ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥ সদ্গুরু মৃত ব্যক্তির দেহের মধ্যে (হরি-নাম) প্রাণ প্রতিষ্ঠা করেছেন এবং ঈশ্বর থেকে বিচ্ছিন্ন জীবাত্মাকে তাঁর সঙ্গে একাত্ম করে দিয়েছেন।
ਪਸੂ ਪਰੇਤ ਮੁਗਧ ਭਏ ਸ੍ਰੋਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਮੁਖਿ ਗਾਇਆ ॥੧॥ পশু, প্রেত এবং মূর্খ মানুষও হরি নামের শ্রোতা হয়ে উঠেছে এবং নিজেদের মুখে তারা হরি নামের প্রশংসা করেছে। ১।।
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਦੇਖੁ ਵਡਾਈ ॥ সম্পূর্ণ গুরুর মাহাত্ম্য দেখো,
ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ তাঁর মূল্যায়ন করা যায় না। সঙ্গে থাকো।।
ਦੂਖ ਸੋਗ ਕਾ ਢਾਹਿਓ ਡੇਰਾ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥ তিনি দুঃখ ও শোকের শিবির ধ্বংস করে দিয়েছেন এবং জীবদের সুখ, সমৃদ্ধি এবং বিশ্রাম প্রদান করেছেন।
ਮਨ ਬਾਂਛਤ ਫਲ ਮਿਲੇ ਅਚਿੰਤਾ ਪੂਰਨ ਹੋਏ ਕਾਮਾ ॥੨॥ সে সহজেই তার কাঙ্ক্ষিত ফলাফল অর্জন করে এবং তার সমস্ত কাজ সম্পূর্ণ হয়ে যায়। ২।।
ਈਹਾ ਸੁਖੁ ਆਗੈ ਮੁਖ ਊਜਲ ਮਿਟਿ ਗਏ ਆਵਣ ਜਾਣੇ ॥ সে ইহলোকেও সুখ প্রাপ্ত করে, পরলোকেও তার মুখ উজ্জ্বল হয়ে যায় এবং তার জন্ম-মৃত্যুর চক্রের অবসান ঘটে।
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥੩॥ যারা নিজেদের সদ্গুরুর মনকে সন্তুষ্ট করে, তারা নির্ভীক হয়ে উঠেছে এবং প্রভুর নাম তাদের হৃদয়ে স্থায়ীভাবে স্থান পেয়েছে । ৩ ॥
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਾਗਾ ॥ যে ব্যক্তি উঠতে-বসতে ঈশ্বরের প্রশংসা করে, তার সমস্ত দুঃখ-যন্ত্রণা এবং সন্দেহ দূর হয়ে যায়।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਪੂਰ ਕਰੰਮਾ ਜਾ ਕਾ ਗੁਰ ਚਰਨੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੧੦॥੨੧॥ নানক বলেন যে যার মন গুরুর চরণে নিবদ্ধ থাকে, তার সমস্ত কর্ম সম্পূর্ণ হয়ে যায়।৪॥১০॥২১॥
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ সৌরঠি মহলা ৫।।
ਰਤਨੁ ਛਾਡਿ ਕਉਡੀ ਸੰਗਿ ਲਾਗੇ ਜਾ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਪਾਈਐ ॥ জীব নামের অমূল্য রত্নকে ত্যাগ করে মোহ-মায়া স্বরূপ আবর্জনায় আবদ্ধ হয় যার দ্বারা কিছুই লাভ করা যায় না।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top