Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 594

Page 594

ਸਬਦੈ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੋ ਪਿਆਰੁ ॥ যে ব্যক্তি গুরুর বাণীর মধ্যে আনন্দ খুঁজে পায় না, ঈশ্বরের নামের প্রতি ভালোবাসা জন্মায় না,
ਰਸਨਾ ਫਿਕਾ ਬੋਲਣਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥ সে কেবল জিহ্বা দিয়ে তিক্ত কথা বলে এবং দিন প্রতিদিন আরও কঠোর হয়ে ওঠে।
ਨਾਨਕ ਕਿਰਤਿ ਪਇਐ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰੁ ॥੨॥ হে নানক! এই ধরণের ব্যক্তি নিজের পূর্বজন্মের (ভালো বা খারাপ) কর্ম অনুসারেই কাজ করে এবং কেউ তা মুছে ফেলতে পারে না। ॥২॥
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি।।
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਕਉ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ॥ আমাদের সত্যপুরুষ সতগুরু ধন্য, যাঁর সঙ্গে সাক্ষাতের মাধ্যমে আমরা শান্তি লাভ করেছি।
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤ ਪੁਰਖੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈ ॥ ধন্য আমাদের সত্যপুরুষ সতগুরু, যাঁর সাথে সাক্ষাত করে আমরা হরির প্রতি ভক্তি অর্জন করেছি।
ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਭਗਤੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ਤੇ ਹਮ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ ধন্য আমাদের হরির ভক্ত সদ্গুরু, যাঁর সেবা করে আমরা হরির নামের প্রতি একাগ্রতা গড়ে তুলেছি।
ਧਨੁ ਧਨੁ ਹਰਿ ਗਿਆਨੀ ਸਤਿਗੁਰੂ ਹਮਾਰਾ ਜਿਨਿ ਵੈਰੀ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹਮ ਕਉ ਸਭ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਈ ॥ হরি সম্পর্কে জ্ঞানী আমাদের সদ্গুরু ধন্য, যিনি সমান দৃষ্টি দ্বারা আমাদের সকল শত্রু এবং বন্ধুকে দেখিয়েছেন।
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਤ੍ਰੁ ਹਮਾਰਾ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸਿਉ ਹਮਾਰੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣਾਈ ॥੧੯॥ আমাদের বন্ধু সদ্গুরু ধন্য, যিনি হরির নামের প্রতি আমাদের ভালোবাসা জাগ্রত করেছেন। ॥১৯॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ শ্লোক মহলা ১।।
ਘਰ ਹੀ ਮੁੰਧਿ ਵਿਦੇਸਿ ਪਿਰੁ ਨਿਤ ਝੂਰੇ ਸੰਮ੍ਹਾਲੇ ॥ জীবাত্মা-নারী নিজের ঘরেই আছে কিন্তু তার পতি-পরমেশ্বর বিদেশে আছেন এবং সে তার স্বামীর স্মৃতিতে প্রতিদিনই ম্লান হয়ে যাচ্ছে।
ਮਿਲਦਿਆ ਢਿਲ ਨ ਹੋਵਈ ਜੇ ਨੀਅਤਿ ਰਾਸਿ ਕਰੇ ॥੧॥ কিন্তু যদি সে তার উদ্দেশ্য পবিত্র করে নেয় তাহলে তার পতি-পরমেশ্বরের সাথে সাক্ষাতে কোনও দেরি হবে না। ১ ॥
ਮਃ ੧ ॥ মহলা ১।।
ਨਾਨਕ ਗਾਲੀ ਕੂੜੀਆ ਬਾਝੁ ਪਰੀਤਿ ਕਰੇਇ ॥ গুরু নানক দেব জী বলেছেন যে ঈশ্বরকে ভালোবাসা ছাড়া অন্য সব কিছুই অর্থহীন এবং মিথ্যা হয়ে যায়।
ਤਿਚਰੁ ਜਾਣੈ ਭਲਾ ਕਰਿ ਜਿਚਰੁ ਲੇਵੈ ਦੇਇ ॥੨॥ যতক্ষণ তিনি দান করতে থাকেন, জীবাত্মা ততক্ষণ নিতে থাকে এবং কেবল তখনই পর্যন্ত জীবাত্মা প্রভুকে ভালো বলে মনে করে। ২।।
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি।।
ਜਿਨਿ ਉਪਾਏ ਜੀਅ ਤਿਨਿ ਹਰਿ ਰਾਖਿਆ ॥ যে ঈশ্বর জীব সৃষ্টি করেছেন, একমাত্র তিনিই তাদের রক্ষা করেন।
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਚਾ ਨਾਉ ਭੋਜਨੁ ਚਾਖਿਆ ॥ আমি তো কেবল অমৃত স্বরূপ হরির সত্য নামের আস্বাদন করেছি।
ਤਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਇ ਮਿਟੀ ਭਭਾਖਿਆ ॥ এখন আমি তৃপ্ত ও সন্তুষ্ট হয়ে গেছি এবং আমার খাবারের প্রতি আকাঙ্ক্ষা চলে গেছে।
ਸਭ ਅੰਦਰਿ ਇਕੁ ਵਰਤੈ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਲਾਖਿਆ ॥ সকলের হৃদয়ে কেবলমাত্র একজন ঈশ্বরই বিরাজমান এবং মাত্র কয়েকজন এই সত্যটি সম্পর্কে জ্ঞান অর্জন করেছেন।
ਜਨ ਨਾਨਕ ਭਏ ਨਿਹਾਲੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪਾਖਿਆ ॥੨੦॥ নানক প্রভুর আশ্রয় গ্রহণ করে আনন্দিত হয়েছেন। ॥২০॥
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥ শ্লোক মহলা ৩।।
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਸਭੁ ਕੋ ਵੇਖਦਾ ਜੇਤਾ ਜਗਤੁ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ঈশ্বর যাকিছু জগৎ-সংসার সৃষ্টি করেছেন, জগতের সকল প্রাণীই সদ্গুরুকে দর্শন করে।
ਡਿਠੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਜਿਚਰੁ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ কিন্তু গুরুর দর্শনের মাধ্যমে জীব ততক্ষণ পর্যন্ত মোক্ষ লাভ করতে পারেনা, যতক্ষণ না সে উপদেশ সম্পর্কে বিবেচনা করে,”
ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਨ ਚੁਕਈ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ (যতক্ষণ না পর্যন্ত) তার অহংকারের ময়লা দূর না হয় এবং ঈশ্বরের নামের প্রতি একদমই না ভালোবাসা জন্মায়।
ਇਕਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਦੁਬਿਧਾ ਤਜਿ ਵਿਕਾਰ ॥ কিছু প্রাণীকে তো ঈশ্বর ক্ষমা করে নিজের সঙ্গে একাত্ম করে নেন, যারা নিজেদের দ্বিধা এবং ব্যাধি ত্যাগ করে ফেলে।
ਨਾਨਕ ਇਕਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਰਿ ਮਿਲੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ হে নানক! কিছু মানুষ, স্নেহ ও ভালোবাসার বশবর্তী হয়ে, সদ্গুরুর দর্শন লাভ করে এবং তাদের অহংকারকে দমন করে সত্যের সাক্ষাৎ লাভ করে। ১.
ਮਃ ੩ ॥ মহলা ৩।।
ਸਤਿਗੁਰੂ ਨ ਸੇਵਿਓ ਮੂਰਖ ਅੰਧ ਗਵਾਰਿ ॥ একজন মূর্খ, অন্ধ এবং অজ্ঞ ব্যক্তি সদগুরুর সেবা করে না।
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਲਾਗਾ ਜਲਤਾ ਕਰੇ ਪੁਕਾਰ ॥ দ্বৈতভাবের কারণে সে অনেক কষ্ট পায় এবং ব্যথায় জ্বলতে জ্বলতে অনেক চিৎকার করে।
ਜਿਨ ਕਾਰਣਿ ਗੁਰੂ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਨ ਉਪਕਰੇ ਅੰਤੀ ਵਾਰ ॥ জাগতিক আসক্তি এবং পারিবারিক স্নেহের কারণে সে তার গুরুকে ভুলে যায়, কিন্তু শেষ পর্যন্ত সেও তাঁর প্রতি কোনও অনুগ্রহ করে না।
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਬਖਸੇ ਬਖਸਣਹਾਰ ॥੨॥ হে নানক! গুরুর শিক্ষার মাধ্যমেই সুখ অর্জন করা সম্ভব এবং ক্ষমাশীল ঈশ্বর ক্ষমা করে দেন। ॥২॥
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি।।
ਤੂ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਕੋਈ ਦੂਜਾ ਹੋਇ ਸੁ ਅਵਰੋ ਕਹੀਐ ॥ হে ঈশ্বর! আপনি নিজেই সবকিছুর স্রষ্টা, যদি অন্য দ্বিতীয় কেউ থাকত তবেই আমি তার কথা উল্লেখ করতাম।
ਹਰਿ ਆਪੇ ਬੋਲੈ ਆਪਿ ਬੁਲਾਵੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਜਲਿ ਥਲਿ ਰਵਿ ਰਹੀਐ ॥ ঈশ্বর নিজেই কথা বলেন, তিনি নিজেই আমাদের কথা বলিয়ে নেন এবং তিনি নিজেই সমুদ্র ও পৃথিবীতে উপস্থিত আছেন।
ਹਰਿ ਆਪੇ ਮਾਰੈ ਹਰਿ ਆਪੇ ਛੋਡੈ ਮਨ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ਪੜਿ ਰਹੀਐ ॥ ঈশ্বর নিজেই ধ্বংস করেন এবং তিনি নিজেই মুক্তি প্রদান করেন। ওরে মন! অতএব আমাদের অবশ্যই ঈশ্বরের আশ্রয়ে থাকতে হবে।
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਕੋਈ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲਿ ਨ ਸਕੈ ਮਨ ਹੋਇ ਨਿਚਿੰਦ ਨਿਸਲੁ ਹੋਇ ਰਹੀਐ ॥ ওরে আমার মন! ঈশ্বর ছাড়া কেউ আমাদের হত্যা করতে বা জীবন দিতে পারে না, তাই আমাদের নিশ্চিন্ত ও নির্ভীকভাবেই বাঁচতে হবে।
ਉਠਦਿਆ ਬਹਦਿਆ ਸੁਤਿਆ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਹੀਐ ॥੨੧॥੧॥ ਸੁਧੁ উঠার সময়, বসার সময় এবং ঘুমানোর সময় সর্বদা হরির নাম ধ্যান করা উচিত। হে নানক! কেবল গুরুর সান্নিধ্যেই ঈশ্বরকে পাওয়া যায়। ॥২১ ॥১॥ বিশুদ্ধ।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top