Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 584

Page 584

ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਪਿਰੁ ਅੰਤਰਿ ਸਦਾ ਸਮਾਲੇ ॥ হে নানক! যে জীব-স্ত্রী সর্বদা নিজের অন্তরে তার স্বামী-প্রভুকে স্মরণ করে, সে গুরুর মাধ্যমে নিজের স্বামী-প্রভুর সাথে একাত্ম হয়ে যায়।
ਇਕਿ ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹਿ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਅੰਧੀ ਨ ਜਾਣੈ ਪਿਰੁ ਹੈ ਨਾਲੇ ॥੪॥੨॥ অনেক জীব-স্ত্রী নিজেদের প্রভু-স্বামী থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে কাঁদতে থাকে। কিন্তু অজ্ঞতার কারণে তারা জানে না যে তাদের প্রভু-স্বামী সর্বদা তাদের সঙ্গেই আছেন। ॥৪ ॥২॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਃ ੩ ॥ বদহাংশু মহলা ৩।।
ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹਿ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਹੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥ আমার প্রকৃত স্বামী-ঈশ্বর সর্বদা আমার সাথে থাকেন, কিন্তু অনেক জীব-স্ত্রী তাঁর কাছ থেকে বিচ্ছিন্ন হওয়ার পর বিলাপ করতে থাকে।
ਜਿਨੀ ਚਲਣੁ ਸਹੀ ਜਾਣਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ॥ যারা এই পৃথিবী ত্যাগের সত্যকে উপলব্ধি করেছে, তারা সদ্গুরুর সেবা করে এবং ঈশ্বরের নাম স্মরণ করতে থাকে।
ਸਦਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਨਾਲੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ সৎগুরুকে তার সঙ্গী মনে করে, সে সর্বদা নাম ধ্যান করে এবং সৎগুরুকে সেবা সে করে সুখ উপলব্ধি করেছে।
ਸਬਦੇ ਕਾਲੁ ਮਾਰਿ ਸਚੁ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਨ ਹੋਇਆ ॥ উপদেশের মাধ্যমে সে সময়ের ভয়কে মেরে ফেলেছে এবং সত্যকে তার হৃদয়ে ধারণ করেছে। এরপরে তারা আর এই পৃথিবীতে জন্ম-মৃত্যুর চক্রে প্রবেশ করবে না।
ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ਵੇਖੈ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ ॥ ঈশ্বর সত্যের মূর্ত প্রতীক এবং তাঁর খ্যাতিও সত্য। তিনি তাঁর নাম স্মরণকারী জীব-স্ত্রীদের দিকে নিজের করুণ দৃষ্টিতে তাকান।
ਰੋਵਹਿ ਪਿਰਹੁ ਵਿਛੁੰਨੀਆ ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੜਾ ਹੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ ॥੧॥ আমার প্রকৃত প্রভু সর্বদা আমার সঙ্গেই আছেন, কিন্তু তাঁর থেকে বিচ্ছিন্ন জীব-স্ত্রীরা কাঁদতে থাকে। ১।।
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭ ਦੂ ਊਚਾ ਹੈ ਕਿਵ ਮਿਲਾਂ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥ আমার কর্তা-প্রভু হলেন সর্বোচ্চ, তাহলে আমি আমার প্রিয়জনের সঙ্গে কীভাবে দেখা করব?
ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲੀ ਤਾਂ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ যখন সদ্গুরু আমাকে ঈশ্বরের সঙ্গে সাক্ষাৎ করিয়ে দিলেন, তখন আমি সহজেই তাঁর সঙ্গে দেখা করতে পেরেছিলাম। আমি আমার প্রিয়তমকে আমার হৃদয়ে স্থাপন করেছি।
ਸਦਾ ਉਰ ਧਾਰੇ ਨੇਹੁ ਨਾਲਿ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਿਰੁ ਦਿਸੈ ॥ যে ব্যক্তি তার প্রিয় প্রভুকে ভালোবাসে, সে তাঁকে তার নিজের হৃদয়ে ধারণ করে এবং কেবল সদ্গুরুর মাধ্যমেই প্রভুকে দেখতে পারে।
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਕਾ ਕਚਾ ਚੋਲਾ ਤਿਤੁ ਪੈਧੈ ਪਗੁ ਖਿਸੈ ॥ মায়ার মোহে রঞ্জিত দেহ স্বরূপ পোশাক হল একটি মিথ্যা আবরণ, এটি পরিধান করলে পা সত্যের পথ থেকে বিচ্যুত হয়।
ਪਿਰ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸੋ ਸਚਾ ਚੋਲਾ ਤਿਤੁ ਪੈਧੈ ਤਿਖਾ ਨਿਵਾਰੇ ॥ কিন্তু প্রিয়তম প্রভুর প্রেমে রঞ্জিত পোশাকই হল আসল কারণ এটি পরিধান করলে মনের তৃষ্ণা নিবারণ হয়।
ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭ ਦੂ ਊਚਾ ਹੈ ਕਿਉ ਮਿਲਾ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ॥੨॥ আমার প্রভু সর্বোৎকৃষ্ট, তাহলে আমি আমার প্রিয়তম প্রিয়জনের সাথে কীভাবে দেখা করব? ॥২॥
ਮੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹੋਰ ਭੂਲੀ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥ আমি আমার প্রকৃত প্রভুকে চিনতে পেরেছি, কিন্তু নির্গুণ জীব-স্ত্রীরা তাঁকে ভুলে গিয়ে পথভ্রষ্ট হয়েছে।
ਮੈ ਸਦਾ ਰਾਵੇ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੜੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ॥ আমার প্রিয়জনকে স্মরণ করে এবং সত্য বাক্যের ধ্যান করে আমি সর্বদাই আনন্দিত বোধ করি।
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਨਾਰੇ ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਇਆ ॥ যে জীব-স্ত্রী সত্য উপদেশের ধ্যান করে, সে তার প্রেয়সীর প্রেমে মগ্ন হয়ে থাকে এবং সদ্গুরুর সাথে সাক্ষাতের মাধ্যমে সে তার প্রেয়সীকে খুঁজে পায়।
ਅੰਤਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜੇ ਮਾਤੀ ਗਇਆ ਦੁਸਮਨੁ ਦੂਖੁ ਸਬਾਇਆ ॥ তার হৃদয় প্রভুর প্রেমে রঞ্জিত হয়ে আছে, সে স্বাচ্ছন্দ্যে মগ্ন হয়ে থাকে এবং তার শত্রু এবং দুঃখ সবই দূর হয়ে গেছে।
ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਕੰਉ ਤਨੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਤਾਂ ਮਨੁ ਭੀਜੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੇ ॥ আমরা যদি আমাদের দেহ ও মনকে আমাদের গুরুর কাছে সমর্পণ করি, তাহলে আমাদের মন সুখী হবে এবং কামনা-বাসনা ও দুঃখ বিনষ্ট হয়ে যাবে।
ਮੈ ਪਿਰੁ ਸਚੁ ਪਛਾਣਿਆ ਹੋਰ ਭੂਲੀ ਅਵਗਣਿਆਰੇ ॥੩॥ আমি আমার প্রকৃত প্রভুকে চিনতে পেরেছি, পাপে পরিপূর্ণ থাকা অন্যান্য জীব-স্ত্রীরা পথভ্রষ্ট হয়ে গেছে। ॥৩॥
ਸਚੜੈ ਆਪਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੋ ॥ প্রকৃত ঈশ্বর নিজেই পৃথিবী সৃষ্টি করেছেন, কিন্তু গুরু ছাড়া পৃথিবীতে ঘোর অন্ধকার।
ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਆਪਿ ਮਿਲੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੋ ॥ তিনি নিজেই জীবাত্মাকে গুরুর সঙ্গে একাত্ম করেন, তিনি নিজেই তাঁর সাথে দেখা করিয়ে দেন এবং তিনি নিজেই তাঁকে তাঁর প্রেমের দান প্রদান করেন।
ਆਪੇ ਦੇਇ ਪਿਆਰੋ ਸਹਜਿ ਵਾਪਾਰੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਨਮੁ ਸਵਾਰੇ ॥ তিনি নিজেই তাঁর প্রেম দান করেন এবং এইভাবে জীবাত্মা নাম জ্ঞানের বাণিজ্য করে এবং গুরুমুখী হয়ে তার অমূল্য জীবনকে উন্নতভাবে সাজিয়ে তোলে।
ਧਨੁ ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਚਿਆਰੋ ॥ এই পৃথিবীতে তার জন্ম সফল, যে তার অহংকার দূর করে ফেলে এবং সত্যের আদালতে সত্যবাদী বলে বিবেচিত হয়।
ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਘਟਿ ਚਾਨਣੁ ਹੋਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਿਆਰੋ ॥ হে নানক! তার হৃদয়ে জ্ঞানের রত্নের আলো প্রজ্জ্বলিত হয়েছে এবং সে প্রভুর নামকে ভালোবাসে।
ਸਚੜੈ ਆਪਿ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੋ ॥੪॥੩॥ সত্য ঈশ্বর নিজেই জগৎ সৃষ্টি করেছেন, কিন্তু গুরু ছাড়া জগতে ঘোর অন্ধকার। ॥৪ ॥৩॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ বদহাংশু মহলা ৩।।
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਜਜਰੀ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਜਰੁ ਪਹੁਚੈ ਆਏ ॥ এই শরীরটি খুবই কোমল প্রকৃতির এবং ধীরে ধীরে এটি বৃদ্ধ হয়ে যায়।
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹੋਰੁ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥ যাদের গুরু সুরক্ষিত করেছেন তারা রক্ষা পেয়েছে, কিন্তু অন্যরা এই পৃথিবীতে জন্মগ্রহণ ও মৃত্যুবরণ করতে থাকে এবং আসতে ও যেতে থাকে।
ਹੋਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਅੰਤਿ ਗਏ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥ বাকিরা মরতে থাকে, জন্মগ্রহণ করতে থাকে, আসে এবং যায়; চলে যাওয়ার সময় শেষ মুহূর্তে তারা অনুতপ্ত হয় এবং ঈশ্বরের নাম ছাড়া তারা সুখ উপলব্ধি করতে পারেনা।
ਐਥੈ ਕਮਾਵੈ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਵੈ ਮਨਮੁਖਿ ਹੈ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥ এই পৃথিবীতে একজন ব্যক্তি তার কর্ম অনুসারেই ফল পায় এবং একজন স্বৈরাচারী ব্যক্তি নিজের মান-সম্মান হারায়।
ਜਮ ਪੁਰਿ ਘੋਰ ਅੰਧਾਰੁ ਮਹਾ ਗੁਬਾਰੁ ਨਾ ਤਿਥੈ ਭੈਣ ਨ ਭਾਈ ॥ যমলোকে ভয়াবহ অন্ধকার এবং ঘন ধুলো, সেখানে কোনও বোন বা ভাই নেই।
ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਜਜਰੀ ਹੈ ਇਸ ਨੋ ਜਰੁ ਪਹੁਚੈ ਆਈ ॥੧॥ এই শরীরটি খুবই কোমল প্রকৃতির এবং দুর্বল এবং ধীরে ধীরে এটি বৃদ্ধ হয়ে যায়। ১।।
ਕਾਇਆ ਕੰਚਨੁ ਤਾਂ ਥੀਐ ਜਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਲਏ ਮਿਲਾਏ ॥ যদি সদ্গুরুর নিজের সঙ্গে একাত্ম করে নেন, তাহলে এই দেহ সোনার মতো পবিত্র হয়ে ওঠে।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top