Page 580
ਸੂਰੇ ਸੇਈ ਆਗੈ ਆਖੀਅਹਿ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹਿ ਸਾਚੀ ਮਾਣੋ ॥
যারা প্রকৃত আদালতে সম্মানিত হয়, একমাত্র তাদেরকেই আগামীতে যোদ্ধা ঘোষণা করা হয়।
ਦਰਗਹ ਮਾਣੁ ਪਾਵਹਿ ਪਤਿ ਸਿਉ ਜਾਵਹਿ ਆਗੈ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
তারা সম্মানের সঙ্গে যায় এবং ঈশ্বরের দরবারে সম্মান পায় এবং পরকালে কোনও কষ্ট পায় না।
ਕਰਿ ਏਕੁ ਧਿਆਵਹਿ ਤਾਂ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਜਿਤੁ ਸੇਵਿਐ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥
যদি তারা অনন্য ঈশ্বরকে সর্বব্যাপী বলে মনে করে তাঁর ধ্যান করে, তাহলে তারা তাঁর দরবার থেকে আশীর্বাদ লাভ করে এবং তাঁর উপাসনা করে তাদের সমস্ত ভয় দূর হয়ে যায়।
ਊਚਾ ਨਹੀ ਕਹਣਾ ਮਨ ਮਹਿ ਰਹਣਾ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਜਾਣੋ ॥
অহংকারবশত উচ্চস্বরে কথা বলা উচিত নয় এবং নিজের মনকে নিয়ন্ত্রণে রাখা উচিত কারণ সর্বজ্ঞ ঈশ্বর নিজেই সবকিছু জানেন।
ਮਰਣੁ ਮੁਣਸਾਂ ਸੂਰਿਆ ਹਕੁ ਹੈ ਜੋ ਹੋਇ ਮਰਹਿ ਪਰਵਾਣੋ ॥੩॥
সেই সাহসী পুরুষদের মৃত্যু সফল হয়, যাদের মৃত্যু ঈশ্বরের দরবারে স্বীকৃত হয়। ॥৩॥
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਬਾਜੀ ਹੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
গুরু নানক বলেন যে হে বাবা! কারও মৃত্যুতে আমরা কেন শোক করব? অথচ এই পৃথিবীটা কেবল একটা নাটক অথবা একটা খেলা।
ਕੀਤਾ ਵੇਖੈ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਕੁਦਰਤਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੋ ॥
ঈশ্বর নিজের সৃষ্টি-রচনার দিকে তাকান এবং তাঁর নিজের প্রকৃতির প্রতি মনোযোগ দেন।
ਕੁਦਰਤਿ ਬੀਚਾਰੇ ਧਾਰਣ ਧਾਰੇ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ॥
তিনি তাঁর স্বভাব নিয়ে চিন্তাভাবনা করেন এবং বিশ্বকে নিজের সমর্থন দিয়েছেন।
ਆਪੇ ਵੇਖੈ ਆਪੇ ਬੂਝੈ ਆਪੇ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ॥
তিনি নিজেকেই দেখেন, নিজেকেই বোঝেন এবং নিজের আদেশ নিজেই চিনতে পারেন।
ਜਿਨਿ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਸੋਈ ਜਾਣੈ ਤਾ ਕਾ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੋ ॥
যিনি মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেছেন, কেবলমাত্র তিনিই এটি সম্পর্কে জানেন এবং সেই ঈশ্বরের রূপ অসীম।
ਨਾਨਕ ਕਿਸ ਨੋ ਬਾਬਾ ਰੋਈਐ ਬਾਜੀ ਹੈ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥੪॥੨॥
গুরু নানক বলেন যে হে বাবা! কারও মৃত্যুতে আমরা কেন শোক করব, কারণ এই পৃথিবীটা কেবল একটা নাটক বা খেলা। ॥৪॥২॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੧ ਦਖਣੀ ॥
বদহাংশু মহলা ১ দক্ষিণী।।
ਸਚੁ ਸਿਰੰਦਾ ਸਚਾ ਜਾਣੀਐ ਸਚੜਾ ਪਰਵਦਗਾਰੋ ॥
কেবলমাত্র প্রকৃত স্রষ্টা পরমপিতাকেই সত্য হিসেবে উপলব্ধি করতে হবে; সেই সত্য ঈশ্বর হলেন সমগ্র বিশ্বব্রহ্মাণ্ডের ত্রাণকর্তা।
ਜਿਨਿ ਆਪੀਨੈ ਆਪੁ ਸਾਜਿਆ ਸਚੜਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥
যিনি নিজেকে নিজেই সৃষ্টি করেছেন, সেই সত্যস্বরূপ ঈশ্বর হলেন অদৃশ্য এবং অসীম।
ਦੁਇ ਪੁੜ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜਿਅਨੁ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਘੋਰੁ ਅੰਧਾਰੋ ॥
তিনি পৃথিবী ও আকাশকে সংযুক্ত করেছেন এবং তাদের পৃথক করেছেন। গুরু ছাড়া এই পৃথিবীতে চরম অন্ধকার।
ਸੂਰਜੁ ਚੰਦੁ ਸਿਰਜਿਅਨੁ ਅਹਿਨਿਸਿ ਚਲਤੁ ਵੀਚਾਰੋ ॥੧॥
ঈশ্বর সূর্য ও চন্দ্র সৃষ্টি করেছেন, যা দিন ও রাতে আলো প্রদান করে। এই পৃথিবীতে তাঁর খেলা সম্পর্কে চিন্তা করো। ॥১॥
ਸਚੜਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੁ ਤੂ ਸਚੜਾ ਦੇਹਿ ਪਿਆਰੋ ॥ ਰਹਾਉ ॥
হে প্রকৃত কর্তা! একমাত্র আপনিই সত্য, কৃপা করে আমাকে আপনার সত্যিকারের ভালোবাসা প্রদান করুন। সঙ্গে থাকো।।
ਤੁਧੁ ਸਿਰਜੀ ਮੇਦਨੀ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਦੇਵਣਹਾਰੋ ॥
হে পরমপিতা! একমাত্র আপনিই বিশ্বব্রহ্মাণ্ড সৃষ্টি করেছেন এবং একমাত্র আপনিই জীবের সুখ-দুঃখ প্রদানকারী।
ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਸਿਰਜਿਐ ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਿਆਰੋ ॥
পুরুষ ও নারী আপনারই সৃষ্টি এবং আপনি মোহ-মায়ার বিষ এবং (কামনার) জন্ম দিয়েছেন।
ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਤੇਰੀਆ ਦੇਹਿ ਜੀਆ ਆਧਾਰੋ ॥
সৃষ্টির চারটি উৎস এবং বিভিন্ন বক্তৃতাও কেবলমাত্র আপনারই সৃষ্টি এবং কেবলমাত্র আপনিই জীবদেরকে ভরসা প্রদান করেন।
ਕੁਦਰਤਿ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ਸਚਿ ਨਿਬੇੜਣਹਾਰੋ ॥੨॥
আপনি নিজেই আপনার প্রকৃতিকে নিজের সিংহাসন বানিয়েছেন এবং একমাত্র আপনিই হলেন প্রকৃত বিচারক। ২।।
ਆਵਾ ਗਵਣੁ ਸਿਰਜਿਆ ਤੂ ਥਿਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੋ ॥
হে জগতের স্রষ্টা! আপনি জন্ম ও মৃত্যুর চক্র অর্থাৎ জীবের গতিবিধি সৃষ্টি করেছেন এবং আপনি সর্বদা অমর।
ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਆਇ ਗਇਆ ਬਧਿਕੁ ਜੀਉ ਬਿਕਾਰੋ ॥
জীবাত্মা ব্যাধিতে আক্রান্ত হয়ে জন্ম-মৃত্যু এবং দেহান্তরের চক্রে আবদ্ধ হয়ে যায়।
ਭੂਡੜੈ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਬੂਡੜੈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਚਾਰੋ ॥
অশুভ আত্মায় আচ্ছন্ন ব্যক্তি ঈশ্বরের নাম ভুলে গেছে, যার ফলে সে পার্থিব আসক্তির দিকে ঝুঁকে পড়েছে এবং এখন এর প্রতিকার কী?
ਗੁਣ ਛੋਡਿ ਬਿਖੁ ਲਦਿਆ ਅਵਗੁਣ ਕਾ ਵਣਜਾਰੋ ॥੩॥
সদ্গুণ ত্যাগ করে সে মন্দকে আলিঙ্গন করেছে এবং পাপের ব্যবসায়ী হয়ে উঠেছে। ৩ ॥
ਸਦੜੇ ਆਏ ਤਿਨਾ ਜਾਨੀਆ ਹੁਕਮਿ ਸਚੇ ਕਰਤਾਰੋ ॥
যখন প্রকৃত মালিকের আদেশে প্রিয় জীবাত্মা আমন্ত্রণ পায়, তখন স্বামী (আত্মা) স্ত্রী (শরীর) থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে যায়।
ਨਾਰੀ ਪੁਰਖ ਵਿਛੁੰਨਿਆ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲਣਹਾਰੋ ॥
কিন্তু একমাত্র ঈশ্বরই পারেন সেই বিচ্ছিন্নদেরকে একত্রিত করতে।
ਰੂਪੁ ਨ ਜਾਣੈ ਸੋਹਣੀਐ ਹੁਕਮਿ ਬਧੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰੋ ॥
এই সুন্দরী! মৃত্যু সৌন্দর্যের পরোয়া করে না এবং যমদূতরাও তাদের প্রভুর আদেশে আবদ্ধ।
ਬਾਲਕ ਬਿਰਧਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਤੋੜਨਿ ਹੇਤੁ ਪਿਆਰੋ ॥੪॥
যমদূতরা (মৃত্যুর দূত) শিশু এবং বৃদ্ধের মধ্যে কোনও পার্থক্য করে না এবং তারা পৃথিবী থেকে সমস্ত স্নেহ এবং ভালোবাসা ধ্বংস করে দেয়। ॥৪॥
ਨਉ ਦਰ ਠਾਕੇ ਹੁਕਮਿ ਸਚੈ ਹੰਸੁ ਗਇਆ ਗੈਣਾਰੇ ॥
প্রকৃত ঈশ্বরের আদেশে শরীরের নয়টি দ্বার বন্ধ হয়ে যায় এবং রাজহাঁসের মতো আত্মা আকাশে উড়ে চলে যায়।
ਸਾ ਧਨ ਛੁਟੀ ਮੁਠੀ ਝੂਠਿ ਵਿਧਣੀਆ ਮਿਰਤਕੜਾ ਅੰਙਨੜੇ ਬਾਰੇ ॥
শরীর স্বরূপ নারী আলাদা হয়ে গেছে; মিথ্যার দ্বারা প্রতারিত হয়ে সে বিধবা হয়েছে এবং তার মৃতদেহ উঠোনের দরজায় পড়ে আছে।
ਸੁਰਤਿ ਮੁਈ ਮਰੁ ਮਾਈਏ ਮਹਲ ਰੁੰਨੀ ਦਰ ਬਾਰੇ ॥
মৃত ব্যক্তির স্ত্রী দরজায় জোরে জোরে চিৎকার করে কাঁদছে। সে বলে যে ওগো মা! আমার স্বামীর মৃত্যুর কারণে আমার বুদ্ধিভ্রষ্ট হয়ে গেছে।
ਰੋਵਹੁ ਕੰਤ ਮਹੇਲੀਹੋ ਸਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਸਾਰੇ ॥੫॥
হে আমাদের পতি-পরমেশ্বরের স্ত্রীগণ! যদি কাঁদতে হয়, তাহলে প্রকৃত প্রভুর গুণাবলীকে স্মরণ করো এবং তাঁর জন্য ভালোবাসার অশ্রু বইয়ে দাও। ॥৫॥
ਜਲਿ ਮਲਿ ਜਾਨੀ ਨਾਵਾਲਿਆ ਕਪੜਿ ਪਟਿ ਅੰਬਾਰੇ ॥
সুন্দর প্রাণীটিকে জল দিয়ে ভালোভাবে স্নান করানো হয় এবং তাকে প্রচুর রেশমী পোশাক পরানো হয়।
ਵਾਜੇ ਵਜੇ ਸਚੀ ਬਾਣੀਆ ਪੰਚ ਮੁਏ ਮਨੁ ਮਾਰੇ ॥
সত্য বাণীর কীর্তনের সাথে সাথে বাদ্যযন্ত্র বাজানো হয়, এবং শূন্য মনে সমস্ত আত্মীয়-স্বজন মৃতের মতো হয়ে যায়।
ਜਾਨੀ ਵਿਛੁੰਨੜੇ ਮੇਰਾ ਮਰਣੁ ਭਇਆ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥
স্বামীর মৃত্যুতে মহিলাটি চিৎকার করে বলে যে জীবনসঙ্গীর সাথে তার বিচ্ছেদ তার জন্য মৃত্যুর মতো এবং এই পৃথিবীতে তার জীবনও নিন্দনীয়।
ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਸੁ ਜਾਣੀਐ ਪਿਰ ਸਚੜੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੬॥
যে তার প্রকৃত স্বামী-প্রভুর প্রেমের জন্য পার্থিব কর্তব্য থেকে বিচ্ছিন্ন থাকে, তাকে জীবিত বলে মনে করা হয়। ৬।
ਤੁਸੀ ਰੋਵਹੁ ਰੋਵਣ ਆਈਹੋ ਝੂਠਿ ਮੁਠੀ ਸੰਸਾਰੇ ॥
হে নারীগণ! তুমি কাঁদতে এসেছো, তাই কাঁদো, কিন্তু মোহ-মায়ায় দ্বারা প্রতারিত হওয়া পৃথিবীর বিলাপ করা মিথ্যা।