Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 560

Page 560

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥ ওরে আমার মন! তুমি গুরুর মাধ্যমে ঈশ্বরের নাম উপাসনা করো;
ਸਦਾ ਨਿਬਹੈ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥ ਰਹਾਉ ॥ তিনি সবসময়েই তোমার সাথে থাকবেন এবং পরকালেও তোমার সাথে যাবেন। সঙ্গে থাকো।।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ সেই সত্যস্বরূপ ঈশ্বরই হলেন গুরুমুখদের একমাত্র জাতি ও মান-সম্মান।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਸਖਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇ ॥੨॥ গুরুমুখীদের হৃদয় মধ্যে সাহায্যকারী প্রভু অবস্থান করেন। ॥২॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਕਰੇ ਸੋ ਹੋਇ ॥ কেবল সেই ব্যক্তিই গুরুমুখী হয়ে ওঠে, যাকে ঈশ্বর গুরুমুখী বানিয়ে তোলেন।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦੇਵੈ ਸੋਇ ॥੩॥ তিনি নিজেই গুরুমুখী ব্যক্তিকে মহিমা প্রদান করেন। ৩ ॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੁ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥ গুরুমুখ ব্যক্তি সত্য নামের জপ করে এবং সদাচারণমূলক কাজ করে।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਰਵਾਰੈ ਸਾਧਾਰੁ ॥੪॥੬॥ হে নানক! গুরুমুখ ব্যক্তি নিজের বংশধরদেরও রক্ষা করে। ॥৪ ॥৬॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ বদহাংশু মহলা ৩।।
ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਸਾਦਿ ਲਗੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ আমার জিহ্বা হরি নামের স্বাদের প্রতি স্বাভাবিকভাবেই আকৃষ্ট হয়;
ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ হরি নামের ধ্যান করলে আমার মন তৃপ্ত হয়ে যায়।॥১॥
ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥ সত্য ঈশ্বরের কথা চিন্তা করলে চিরস্থায়ী সুখ আসে এবং
ਆਪਣੇ ਸਤਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ নিজের সদ্গুরুর কাছে সর্বদাই আমি আত্মসমর্পণ করি। ॥১॥সঙ্গে থাকো।।
ਅਖੀ ਸੰਤੋਖੀਆ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ একমাত্র ঈশ্বরের কাছে নিজেকে উৎসর্গ করে আমার চোখ তৃপ্ত হয়ে গেছে এবং
ਮਨੁ ਸੰਤੋਖਿਆ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਗਵਾਇ ॥੨॥ দ্বৈততার অনুভূতি ত্যাগ করে আমার মন তৃপ্তি উপলব্ধি করেছে। ॥২॥
ਦੇਹ ਸਰੀਰਿ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥ গুরুর উপদেশের মাধ্যমে হরি নামের উপাসনা করলে শরীর প্রসন্ন হয়ে ওঠে এবং
ਨਾਮੁ ਪਰਮਲੁ ਹਿਰਦੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੩॥ নামের সুবাসে আমার হৃদয় ভরপুর হয়ে উঠেছে। ৩ ॥
ਨਾਨਕ ਮਸਤਕਿ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੁ ॥ হে নানক! যার কপালে সৌভাগ্য লেখা থাকে,
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਹਜ ਬੈਰਾਗੁ ॥੪॥੭॥ সেই ব্যক্তি গুরুর উপদেশ দ্বারা স্বাভাবিকভাবেই একজন তপস্বী হয়ে ওঠে। ॥৪ ॥৭।।
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ বদহাংশু মহলা ৩।।
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥ কেবলমাত্র সিদ্ধ গুরুর মাধ্যমেই ঈশ্বরের নাম অর্জন করা সম্ভব এবং
ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ সত্য উপদেশের মাধ্যমেই জীবাত্মা সত্যের মধ্যে বিলীন হয়ে যায়। ॥১॥
ਏ ਮਨ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਤੂ ਪਾਇ ॥ ওরে আমার মন! তুমি নাম ভাণ্ডার অর্জন করতে পারবে যদি
ਆਪਣੇ ਗੁਰ ਕੀ ਮੰਨਿ ਲੈ ਰਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ তুমি নিজের গুরুর আদেশ পালন করে চলো। ॥১॥সঙ্গে থাকো।।
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵਿਚਹੁ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥ গুরুর উপদেশ দ্বারা অন্তরের বিবেকের অশুচিতা পরিষ্কার হয় এবং
ਨਿਰਮਲੁ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥ ঈশ্বরের পবিত্র নাম এসে মনের মধ্যে অবস্থান করে। ॥২॥
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ এই পৃথিবী ভ্রমের মধ্যে পড়ে বিভ্রান্ত হয়ে ঘুরে বেড়াচ্ছে, তাই
ਮਰਿ ਜਨਮੈ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰੁ ॥੩॥ এটি জন্ম-মৃত্যুর চক্রে আটকা পড়েছে এবং যমদূত দ্বারা এটি ধ্বংস হয়ে যায়। ॥৩ ॥
ਨਾਨਕ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ হে নানক! যে ব্যক্তিরা সৌভাগ্যবান, যারা হরি নাম মন দিয়ে ধ্যান করেছে এবং
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੪॥੮॥ গুরুর কৃপায় তারা নামকে নিজেদের মনের মধ্যে স্থাপন করেছে। ॥৪ ॥৮॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ বদহাংশু মহলা ৩।।
ਹਉਮੈ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਵਿਰੋਧੁ ਹੈ ਦੁਇ ਨ ਵਸਹਿ ਇਕ ਠਾਇ ॥ অহংকার বিষয়টি ঈশ্বরের নামের সাথে পারস্পরিক বিপরীতধর্মী এবং এরা উভয়ই একই সঙ্গে একই স্থানে থাকতে পারে না।
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਸੇਵਾ ਨ ਹੋਵਈ ਤਾ ਮਨੁ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥੧॥ অহংকার সহকারে কেউ ঈশ্বরের সেবা করতে পারে না; তাই মন বৃথাই নষ্ট হয়ে যায়। ১।।
ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਮਾਇ ॥ ওরে আমার মন! ঈশ্বরকে স্মরণ করো এবং গুরুর উপদেশ অনুযায়ী সাধনা করো।
ਹੁਕਮੁ ਮੰਨਹਿ ਤਾ ਹਰਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ যদি তুমি আদেশগুলি অনুসরণ করো, কেবলমাত্র তখনই তুমি ঈশ্বরকে খুঁজে পাবে এবং কেবল তখনই তোমার ভেতর থেকে অহংকার অদৃশ্য হয়ে যাবে। সঙ্গে থাকো।।
ਹਉਮੈ ਸਭੁ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਓਪਤਿ ਹੋਇ ॥ অহংকার সমস্ত শরীর জুড়েই উপস্থিত থাকে এবং অহংকারের মাধ্যমেই জীবের জন্ম হয়।
ਹਉਮੈ ਵਡਾ ਗੁਬਾਰੁ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਬੁਝਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥੨॥ অহংকার খুবই অন্ধকার একটি বিষয় এবং অহংকারের কারণে মানুষ কিছুই বুঝতে পারে না। ২।।
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੁਝਿਆ ਜਾਇ ॥ অহংকার থাকলে ঈশ্বরের প্রতি ভক্তি থাকতে পারে না এবং তাঁর আদেশও বোঝা যায় না।
ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਬੰਧੁ ਹੈ ਨਾਮੁ ਨ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥ অহংকারে আক্রান্ত হয়ে জীব বন্ধনে আবদ্ধ হয়ে যায় এবং ঈশ্বরের নাম হৃদয়ে এসে অবস্থান করতে পারেনা। ৩ ॥
ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਉਮੈ ਗਈ ਤਾ ਸਚੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ হে নানক! সদ্গুরুর সঙ্গে সাক্ষাত করার পরে জীবের অহংকার বিনষ্ট হয়ে যায় এবং তারপর সত্য এসে হৃদয় মধ্যে অবস্থান করে।
ਸਚੁ ਕਮਾਵੈ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਚੇ ਸੇਵਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੯॥੧੨॥ এইভাবে সে কেবল সত্যই উপার্জন করে, কেবল সত্যের মধ্যেই বসবাস করে এবং সত্য ঈশ্বরের উপাসনা করে সত্যের মধ্যেই বিলীন হয়ে যায়। ॥৪ ॥৬॥১২॥
ਵਡਹੰਸੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ বদহাংশু মহলা ৪ ঘরু ১ ।।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ঈশ্বর হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যেতে পারে।
ਸੇਜ ਏਕ ਏਕੋ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ॥ হৃদয় একটি শয্যা এবং সকলের একমাত্র প্রভু সেই হৃদয়-শয্যায় উপবিষ্ট থাকেন।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਰਾਵੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ॥੧॥ সুখের সাগর ঈশ্বরের মধ্যে মগ্ন হয়ে গুরুমুখী জীবাত্মা তাঁর সান্নিধ্য উপভোগ করে। ১।।
ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਣ ਪ੍ਰੇਮ ਮਨਿ ਆਸਾ ॥ আমার হৃদয়ে ভালোবাসার ফলস্বরূপ ঈশ্বরের সঙ্গে সাক্ষাৎ করার আশা বজায় আছে।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top