Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 544

Page 544

ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਮੁਰਾਰੀ ਰਾਮ ॥ গুরু অনুসরণকারী ব্যক্তিরা নিজেদের মন থেকে জগতের স্রষ্টা শ্রী হরি, মুরারিকে ভুলে যায় না।
ਦੂਖੁ ਰੋਗੁ ਨ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ যারা ঈশ্বরের ধ্যান করেছে, তারা কোনও দুঃখ, রোগ বা ভয় ভোগ করে না।
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤਰੇ ਭਵਜਲੁ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਪਾਇਆ ॥ সাধুদের অসীম কৃপায় তারা সংসার-সমুদ্র অতিক্রম করে যায় এবং তাদের জন্য ঈশ্বর শুরু থেকেই যা লিখে রেখেছেন, তারা তা অর্জন করে নেয়।
ਵਜੀ ਵਧਾਈ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਆਈ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੀ ॥ অসীম ঈশ্বরের সঙ্গে সাক্ষাতের মাধ্যমে তারা শুভকামনা এবং মানসিক শান্তি লাভ করে।
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਇਛ ਪੁੰਨੀ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥੩॥ নানক প্রার্থনা করেন যে ঈশ্বরের উপাসনা করে আমাদের ইচ্ছা পূরণ হয়েছে। ৪ ॥ ৩ ॥
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ বিহাগড়া মহলা ৫ ঘরু ২
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ এক অনন্ত ঈশ্বর, সত্য গুরুর অনুগ্রহে উপলব্ধি করেছেন:
ਵਧੁ ਸੁਖੁ ਰੈਨੜੀਏ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਲਗਾ ॥ হে মনোরম রাত! তুমি অনেক দীর্ঘ হয়ে যাও, কারণ প্রিয় প্রভুর সঙ্গে আমার অনন্ত প্রেম জুড়ে গেছে।
ਘਟੁ ਦੁਖ ਨੀਦੜੀਏ ਪਰਸਉ ਸਦਾ ਪਗਾ ॥ ওহে যন্ত্রণাদায়ক ঘুম! তুমি মাত্রায় কম হয়ে যাও যাতে আমি সর্বদা প্রভুর চরণে মগ্ন থাকতে পারি।
ਪਗ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਉ ਸਦਾ ਜਾਚਉ ਨਾਮ ਰਸਿ ਬੈਰਾਗਨੀ ॥ আমি সর্বদা ঈশ্বরের পায়ের ধুলো কামনা করি এবং তাঁর নামে দান পেতে ইচ্ছুক, এই কারণেই আমি একজন সন্ন্যাসীন হয়ে গেছি।
ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਸਹਜ ਮਾਤੀ ਮਹਾ ਦੁਰਮਤਿ ਤਿਆਗਨੀ ॥ আমার প্রিয় প্রভুর প্রেম রঙে মগ্ন হয়ে স্বভাবিকভাবে সরলতায় মত্ত হয়ে আমি মহা দুঃখ-দুর্দশা ত্যাগ করেছি।
ਗਹਿ ਭੁਜਾ ਲੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਪ੍ਰੇਮ ਭੀਨੀ ਮਿਲਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਚ ਮਗਾ ॥ আমার প্র্রেম-রসে সিক্ত বাহুদ্বয়কে প্রিয় প্রভু আঁকড়ে ধরেছেন এবং প্রিয়তমের সাথে সাক্ষাৎই হল একমাত্র সত্য পথ।
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਹਉ ਚਰਣਹ ਸੰਗਿ ਲਗਾ ॥੧॥ নানক প্রার্থনা করেন যে হে ঈশ্বর! আমার উপর আপনার কৃপা ধারণ করুন যাতে আমি আপনার চরণে সর্বদা আসক্ত থাকতে পারি। ১ ॥
ਮੇਰੀ ਸਖੀ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਚਰਣਿ ਲਗਹ ॥ ও আমার সখী-বন্ধুরা! এসো, আমরা একসাথে ভগবান হরির চরণে মগ্ন হয়ে থাকি।
ਮਨਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੇਮੁ ਘਣਾ ਹਰਿ ਕੀ ਭਗਤਿ ਮੰਗਹ ॥ হৃদয় মধ্যে প্রিয় প্রভুর কারণে অপরিসীম ভালোবাসা আছে। এসো, আমরা একসাথে মিলেমিশে হরির ভক্তির জন্য প্রার্থনা করি।
ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰਭੁ ਧਿਆਈਐ ਜਾਇ ਮਿਲੀਐ ਹਰਿ ਜਨਾ ॥ হরি-ভক্তি অর্জনের পর ভগবানের ধ্যান করো এবং এসে ভক্তদের সঙ্গে দেখা করো।
ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਤਜੀਐ ਅਰਪਿ ਤਨੁ ਧਨੁ ਇਹੁ ਮਨਾ ॥ এসো, আমরা অহংকার, আসক্তি এবং পাপ ত্যাগ করে আমাদের নিজেদের দেহ, মন এবং ধন ঈশ্বরের কাছে উৎসর্গ করি।
ਬਡ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਗੁਣ ਸੰਪੂਰਨ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਿਲਿ ਭਗਹ ॥ ঈশ্বর অত্যন্ত মহান, সর্বশক্তিমান, সর্বব্যাপী এবং সর্বগুনসম্পন্ন; তাঁর সাথে সাক্ষাতের মাধ্যমে, মোহের প্রাচীর ধ্বংস হয়ে যায়।
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸੁਣਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਸਖੀਏ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਪਹ ॥੨॥ নানক অনুরোধ করেন যে হে বন্ধুরা! আমার উপদেশ মনোযোগ সহকারে শোনো। আমাদেরকে প্রত্যেক দিন ও রাতে হরি নাম জপ করতে হবে। ২।।
ਹਰਿ ਨਾਰਿ ਸੁਹਾਗਣੇ ਸਭਿ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥ হরির স্ত্রী সর্বদাই একজন সুখী বিবাহিতা; তিনি সকল ধরণের বিলাসিতা এবং আরাম উপভোগ করেন।
ਰਾਂਡ ਨ ਬੈਸਈ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥ তিনি কখনও বিধবা হয় না কারণ তাঁর স্বামী প্রভু হলেন অমর।
ਨਹ ਦੂਖ ਪਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵੈ ਧੰਨਿ ਤੇ ਬਡਭਾਗੀਆ ॥ তিনি সর্বদা তার স্বামী প্রভুকে স্মরণ করেন এবং কোনও দুঃখ ভোগ করেন না; এই ধরণের মহিলা ধন্য এবং ভাগ্যবান।
ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸੋਵਹਿ ਕਿਲਬਿਖ ਖੋਵਹਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰੰਗਿ ਜਾਗੀਆ ॥ তিনি স্বাভাবিক সুখে বিশ্রাম নেন এবং তার সমস্ত দুঃখ ও যন্ত্রণা বিনষ্ট হয়ে যায়; তিনি নামের অমৃতের মধ্যে রঞ্জিত হয়ে জেগে ওঠেন।
ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਹਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗਹਣਾ ਪ੍ਰਿਅ ਬਚਨ ਮੀਠੇ ਭਾਣੇ ॥ তিনি তাঁর প্রেমে মগ্ন থাকেন এবং হরির নাম তাঁর কাছে অমূল্য অলংকার; প্রিয়তম প্রভুর বাক্য তাঁর কাছে অত্যন্ত মধুর এবং মঙ্গলজনক।
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਨ ਇਛ ਪਾਈ ਹਰਿ ਮਿਲੇ ਪੁਰਖ ਚਿਰਾਣੇ ॥੩॥ নানক প্রার্থনা করেন যে আমার মনস্কামনা পূরণ হয়েছে, কারণ আমি আমার শাশ্বত স্বামী-ঈশ্বরের সাক্ষাৎ লাভ করেছি । ৩।।
ਤਿਤੁ ਗ੍ਰਿਹਿ ਸੋਹਿਲੜੇ ਕੋਡ ਅਨੰਦਾ ॥ সেই হৃদয় গৃহে মঙ্গলময় গান, রহস্য এবং আনন্দ উপস্থিত আছে,
ਮਨਿ ਤਨਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥ যে মন এবং দেহে আনন্দের প্রভু পরমানন্দ বসবাস করেন।
ਹਰਿ ਕੰਤ ਅਨੰਤ ਦਇਆਲ ਸ੍ਰੀਧਰ ਗੋਬਿੰਦ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਣੋ ॥ আমার হরি-কান্ত অসীম করুণাময়, হে শ্রীধর! হে গোবিন্দ! আপনি হলেন পতিত প্রাণীদের ত্রাণকর্তা।
ਪ੍ਰਭਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਹਰਿ ਮੁਰਾਰੀ ਭੈ ਸਿੰਧੁ ਸਾਗਰ ਤਾਰਣੋ ॥ ঈশ্বর সকলের প্রতি করুণাময় এবং তিনি হলেন হরি মুরারি যিনি জীবদেরকে ভয়ঙ্কর সংসার-সমুদ্র থেকে উদ্ধার করে নিয়ে যান।
ਜੋ ਸਰਣਿ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਕੰਠਿ ਲਾਵੈ ਇਹੁ ਬਿਰਦੁ ਸੁਆਮੀ ਸੰਦਾ ॥ এটাই সেই স্বামীর ব্রত যে, যে কেউই তার আশ্রয়ে আসে, তিনি তাকে আলিঙ্গন করেন।
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਆ ਸਦਾ ਕੇਲ ਕਰੰਦਾ ॥੪॥੧॥੪॥ নানক প্রার্থনা করেন যে আমি আমার প্রিয় (স্বামী) হরিকে পেয়েছি যিনি সর্বদা আনন্দময় খেলায় সক্রিয় থাকেন। ॥৪॥১॥৪॥
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ বিহাগড়া মহলা ৪।।
ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰੋਵਰ ਤਹ ਕਰਹੁ ਨਿਵਾਸੁ ਮਨਾ ॥ ওরে আমার মন! ঈশ্বরের চরণ এক পবিত্র হ্রদ, এখানেই তোমার বাসস্থান গড়ে তোলো।


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top