Page 537
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ঈশ্বর অনন্য, তাঁর নাম সত্য। তিনি সর্বশক্তিমান, বিশ্বব্রহ্মাণ্ডের স্রষ্টা। তিনি নির্ভীক, কারো প্রতি তাঁর কোনো শত্রুতা নেই, তিনি কালজয়ী, জন্ম-মৃত্যু থেকে মুক্ত এবং স্বয়ংসম্পূর্ণ এবং কেবল গুরুর কৃপায়ই তাঁকে লাভ করা সম্ভব।
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਚਉਪਦੇ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ॥
রাগু বিহাগড়া চৌপদে মহালা ৫ ঘর ২ ॥
ਦੂਤਨ ਸੰਗਰੀਆ ॥
কামনা, ক্রোধ, লোভ, আসক্তি, অহংকার ইত্যাদি মন্দদের সঙ্গে বসবাস করা
ਭੁਇਅੰਗਨਿ ਬਸਰੀਆ ॥
বিষাক্ত সাপের সঙ্গে থাকার মতো সমতুল্য।
ਅਨਿਕ ਉਪਰੀਆ ॥੧॥
এগুলো থেকে মুক্তি পেতে আমি বেশ কিছু ব্যবস্থা গ্রহণ করেছি। ১।।
ਤਉ ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰੀਆ ॥
তারপর আমি পরমেশ্বরের নামের প্রশংসা গান করলাম তখন
ਤਉ ਸੁਖ ਸਹਜਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
আমি স্বাভাবিক সুখ অর্জন করেছি। ১।। সঙ্গে থাকো।।
ਮਿਥਨ ਮੋਹਰੀਆ ॥ ਅਨ ਕਉ ਮੇਰੀਆ ॥
জাগতিক জিনিসের প্রতি আসক্তি মিথ্যা; যে জীব এই মিথ্যা আসক্তিকে তার কাছের বা আপন বলে মনে করে
ਵਿਚਿ ਘੂਮਨ ਘਿਰੀਆ ॥੨॥
একমাত্র সেই তাকে জন্ম-মৃত্যুর ঘূর্ণিতে ফেলে দেয়। ২।।
ਸਗਲ ਬਟਰੀਆ ॥
সকল প্রাণীই জীবন পথের যাত্রী,
ਬਿਰਖ ਇਕ ਤਰੀਆ ॥
যারা পৃথিবীর বৃক্ষের নীচে এসে উপস্থিত হয়েছে।
ਬਹੁ ਬੰਧਹਿ ਪਰੀਆ ॥੩॥
কিন্তু অনেকেই মায়াবী বন্ধনে আবদ্ধ হয়ে পড়েছে। ৩ ॥
ਥਿਰੁ ਸਾਧ ਸਫਰੀਆ ॥
কেবল সাধু যাযাবর হিসাবেই অবিচল থাকে
ਜਹ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰੀਆ ॥
যারা হরির নামের স্তুতি গান গাইতে থাকে।
ਨਾਨਕ ਸਰਨਰੀਆ ॥੪॥੧॥
এই কারণে নানক কেবল সাধুদের কাছেই আশ্রয় গ্রহণ করেছেন। ৪ ॥ ১।।
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ঈশ্বর হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যেতে পারে।
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੯ ॥
রাগ বিহাগর মহলা ৯।।
ਹਰਿ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹਿ ਕੋਊ ਜਾਨੈ ॥
ঈশ্বরের গতিবিধি কেউই জানে না।
ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਤਪੀ ਪਚਿ ਹਾਰੇ ਅਰੁ ਬਹੁ ਲੋਗ ਸਿਆਨੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
যোগী, ব্রহ্মচারী, তপস্বী এবং অনেক বুদ্ধিমান-বিদ্বান ব্যক্তিও চরমভাবে ব্যর্থ হয়েছে। ১।। সঙ্গে থাকো।।
ਛਿਨ ਮਹਿ ਰਾਉ ਰੰਕ ਕਉ ਕਰਈ ਰਾਉ ਰੰਕ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
ঈশ্বর এক মুহূর্তের মধ্যে একজন রাজাকে দরিদ্র (ভিক্ষুক) বানিয়ে তোলেন এবং একজন দরিদ্র (ভিক্ষুক)-কে রাজা বানিয়ে দেন।
ਰੀਤੇ ਭਰੇ ਭਰੇ ਸਖਨਾਵੈ ਯਹ ਤਾ ਕੋ ਬਿਵਹਾਰੇ ॥੧॥
তাঁর এমনই আচরণ যে তিনি শূন্য বস্তুদেরকে পূরণ করে দেন এবং পূর্ণ বস্তুদেরকে শূন্য করে দেন। ১।।
ਅਪਨੀ ਮਾਇਆ ਆਪਿ ਪਸਾਰੀ ਆਪਹਿ ਦੇਖਨਹਾਰਾ ॥
তিনি নিজেই নিজের মায়াকে প্রসারিত করেছেন এবং তিনি নিজেই পৃথিবীর লীলা খেলা দেখছেন।
ਨਾਨਾ ਰੂਪੁ ਧਰੇ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਸਭ ਤੇ ਰਹੈ ਨਿਆਰਾ ॥੨॥
তিনি অনেক রূপ ধারণ করেন এবং অনেক লীলা খেলা খেলেন, কিন্তু তবুও তিনি সকলের থেকে ভিন্নভাবে থাকেন। ২।।
ਅਗਨਤ ਅਪਾਰੁ ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨ ਜਿਹ ਸਭ ਜਗੁ ਭਰਮਾਇਓ ॥
সেই নিরঞ্জন প্রভু গণনার অতীত, অসীম এবং অদৃশ্য, যিনি সমগ্র বিশ্বকে বিভ্রান্তির মধ্যে নিমজ্জিত করেছেন।
ਸਗਲ ਭਰਮ ਤਜਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਚਰਨਿ ਤਾਹਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਓ ॥੩॥੧॥੨॥
নানক বলেন যে, হে জীব! মোহ-মায়ার প্রতি তোমার নিজের সমস্ত বিভ্রান্তি ত্যাগ করো এবং প্রভুর চরণযুগলে তোমার মনকে কেন্দ্রীভূত করো। ৩ ॥ ১।। ২।।
ਰਾਗੁ ਬਿਹਾਗੜਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧॥
রাগ বিহাগড়া ছন্ত মহলা ৪ ঘরু ১
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ঈশ্বর হলেন একজনই, যাঁকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যেতে পারে।
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲੇ ਰਾਮ ॥
হে আমার আত্মা! হরি-পরমেশ্বরের নাম সর্বদা ধ্যান করা উচিত, কিন্তু গুরুমুখ (গুরুর মুখ) হয়েই কেবল হরি নামটি অর্জন করা সম্ভব।
ਹਰਿ ਰਸਿ ਬੀਧਾ ਹਰਿ ਮਨੁ ਪਿਆਰਾ ਮਨੁ ਹਰਿ ਰਸਿ ਨਾਮਿ ਝਕੋਲੇ ਰਾਮ ॥
আমার মন হরির নামের অমৃত রসের মধ্যে নিবদ্ধ হয়ে গেছে এবং একমাত্র হরিই আমার মনের কাছে অত্যন্ত প্রিয়, হরির নাম-রসে সিক্ত হয়ে আমার মন পবিত্র হয়ে উঠেছে।