Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 520

Page 520

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ শ্লোক মহলা ৫ ।।
ਪ੍ਰੇਮ ਪਟੋਲਾ ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤਾ ਢਕਣ ਕੂ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ॥ হে আমার মালিক! আপনি আমার মান রক্ষা করার জন্য আপনার ভালবাসার রেশমের বস্ত্র প্রদান করেছেন।
ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਈ ਮੈਡਾ ਨਾਨਕ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ॥੧॥ নানক বলেন যে হে আমার সাঁই! আপনি অত্যন্ত চতুর ও প্রবীণ কিন্তু আমি আপনার মহিমা জানতে পারিনা। ||১ ||
ਮਃ ੫ ॥ মহলা ৫।।
ਤੈਡੈ ਸਿਮਰਣਿ ਹਭੁ ਕਿਛੁ ਲਧਮੁ ਬਿਖਮੁ ਨ ਡਿਠਮੁ ਕੋਈ ॥ হে ঈশ্বর! আপনার নাম জপ ক’রে আমি সব কিছু অর্জন করেছি এবং আমি কোনো সমস্যার সম্মুখীন হইনি।
ਜਿਸੁ ਪਤਿ ਰਖੈ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਮੇਟਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਈ ॥੨॥ হে নানক! যার সুনাম প্রকৃত মালিক পরমাত্মা রক্ষা করেন, কেউই সেটাকে বিনষ্ট করতে পারে না।||২||
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি ।।
ਹੋਵੈ ਸੁਖੁ ਘਣਾ ਦਯਿ ਧਿਆਇਐ ॥ ভগবানের প্রতি মনোনিবেশ করলে মানুষ পরম সুখ প্রাপ্ত করে।
ਵੰਞੈ ਰੋਗਾ ਘਾਣਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇਐ ॥ ভগবান হরির গুণগান করলে সকল প্রকার রোগ দূর হয়ে যায়।
ਅੰਦਰਿ ਵਰਤੈ ਠਾਢਿ ਪ੍ਰਭਿ ਚਿਤਿ ਆਇਐ ॥ যদি ভগবান হৃদয় ঘরে এসে উপস্থিত হন তাহলে অন্তরাত্মায় শীতলতা আসে।
ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਆਸ ਨਾਇ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਐ ॥ নামকে মনের মধ্যে প্রতিষ্ঠা করলে মনস্কামনা পূর্ণ হয়ে যায়।
ਕੋਇ ਨ ਲਗੈ ਬਿਘਨੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇਐ ॥ যদি কোনো জীব নিজের অহংকারকে ধ্বংস করে ফেলে তাহলে সে কোনোরকম বাধার সম্মুখীন হয় না।
ਗਿਆਨ ਪਦਾਰਥੁ ਮਤਿ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਇਐ ॥ জ্ঞান ও প্রজ্ঞার পদার্থ গুরুর কাছ থেকে পাওয়া যায়।
ਤਿਨਿ ਪਾਏ ਸਭੇ ਥੋਕ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਵਾਇਐ ॥ যে ব্যক্তিকে প্রভু স্বয়ং প্রদান করেন, সেই ব্যক্তি সবকিছু অর্জন করে নেয়।
ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਖਸਮੁ ਸਭ ਤੇਰੀ ਛਾਇਐ ॥੮॥ হে ঈশ্বর! আপনি হলেন সকলের কর্তা এবং সকলেই আপনার ছত্রছায়ায় আছে। |৮||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ শ্লোক মহলা ৫।।
ਨਦੀ ਤਰੰਦੜੀ ਮੈਡਾ ਖੋਜੁ ਨ ਖੁੰਭੈ ਮੰਝਿ ਮੁਹਬਤਿ ਤੇਰੀ ॥ হে ঈশ্বর! পৃথিবী স্বরূপ নদীতে সাঁতার কাটতে গিয়ে আমার পা ডুবে যায় না, কারণ আমি শুধু আপনাকেই ভালোবাসি।
ਤਉ ਸਹ ਚਰਣੀ ਮੈਡਾ ਹੀਅੜਾ ਸੀਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਤੁਲਹਾ ਬੇੜੀ ॥੧॥ আপনার চরণ যুগলে আমার হৃদয় গাঁথা হয়ে আছে, পৃথিবী স্বরূপ নদী পাড়ি দেওয়ার জন্য একমাত্র আপনিই হলেন নানকের ভেলা এবং নৌকো। ১ ॥
ਮਃ ੫ ॥ মহলা ৫ ।।
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਦਿਸੰਦੜਿਆ ਦੁਰਮਤਿ ਵੰਞੈ ਮਿਤ੍ਰ ਅਸਾਡੜੇ ਸੇਈ ॥ যাঁর দর্শন করলে দুর্মতি বিনাশ হয়ে যায়, একমাত্র তিনিই আমাদের বন্ধু।
ਹਉ ਢੂਢੇਦੀ ਜਗੁ ਸਬਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ॥੨॥ হে নানক! আমি সমগ্র জগৎ অনুসন্ধান করেছি কিন্তু এমন পুরুষ খুবই কম পাওয়া যায়॥২॥
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি ।।
ਆਵੈ ਸਾਹਿਬੁ ਚਿਤਿ ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਡਿਠਿਆ ॥ হে মালিক! আপনার ভক্তদের দর্শন করলে আপনি নিজেই আমাদের মনের মধ্যে চলে আসেন।
ਮਨ ਕੀ ਕਟੀਐ ਮੈਲੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਵੁਠਿਆ ॥ সাধু মানুষদের সান্নিধ্যে থাকলে মনের মলিনতা দূর হয়ে যায়।
ਜਨਮ ਮਰਣ ਭਉ ਕਟੀਐ ਜਨ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ ॥ ভক্তজনদের বাণী জপ করলে জন্ম-মৃত্যুর ভয় দূর হয়ে যায়।
ਬੰਧਨ ਖੋਲਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੰਤ ਦੂਤ ਸਭਿ ਜਾਹਿ ਛਪਿ ॥ সাধুরা মায়ার সমস্ত বন্ধন খুলে ফেলে, যার ফলাফলস্বরূপ মায়ার দূত-কামনা, ক্রোধ, লোভ, আসক্তি ইত্যাদি লোপ পায়।
ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਲਾਇਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰੰਗੁ ਜਿਸ ਦੀ ਸਭ ਧਾਰੀਆ ॥ ঈশ্বর যিনি এই মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেছেন সেই ঈশ্বরের সাথে সাধুরা আমাদের ভালবাসা তৈরি করে দেয়।
ਊਚੀ ਹੂੰ ਊਚਾ ਥਾਨੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰੀਆ ॥ সেই ভগবানের আবাস সবথেকে উঁচুতে অবস্থিত, যিনি দুর্গম ও অপার।
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਕਰ ਜੋੜਿ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਈਐ ॥ দিন-রাত হাত জড়ো করে নিজের প্রতিটি নিঃশ্বাস দিয়ে ওনার ধ্যান করা উচিত।
ਜਾ ਆਪੇ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਤਾਂ ਭਗਤ ਸੰਗੁ ਪਾਈਐ ॥੯॥ যখন ভগবান স্বয়ং করুণাময় হয়ে যান তখন ভক্ত সঙ্গতি লাভ করে।|৬||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥ শ্লোক মহলা ৫ ।।
ਬਾਰਿ ਵਿਡਾਨੜੈ ਹੁੰਮਸ ਧੁੰਮਸ ਕੂਕਾ ਪਈਆ ਰਾਹੀ ॥ এই আশ্চর্যজনক পৃথিবী স্বরূপ বনের মধ্যে কোলাহল এবং মানুষ রাস্তায় ঘুরে বেড়িয়ে ত্রাহি ত্রাহি রব তুলছে।
ਤਉ ਸਹ ਸੇਤੀ ਲਗੜੀ ਡੋਰੀ ਨਾਨਕ ਅਨਦ ਸੇਤੀ ਬਨੁ ਗਾਹੀ ॥੧॥ হে আমার পতি-পরমেশ্বর! আমার নানকের হৃদয়ের সুতো আপনার সঙ্গে জুড়ে আছে, সেজন্যই আমি আনন্দের সঙ্গে সংসারের জঙ্গল অতিক্রম করছি।||১|
ਮਃ ੫ ॥ মহলা ৫।।
ਸਚੀ ਬੈਸਕ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਸੰਗਿ ਜਿਨ ਸੰਗਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ॥ তাদের সঙ্গই সত্য, যাদের সঙ্গে একত্রে বসে ভগবানের নাম জপ করা হয়।
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੰਗਿ ਸੰਗੁ ਨ ਕੀਚਈ ਨਾਨਕ ਜਿਨਾ ਆਪਣਾ ਸੁਆਉ ॥੨॥ হে নানক! যাদের কেবলই নিজস্ব স্বার্থ আছে, তাদের সাথে কখনোই মেলামেশা করা উচিত নয়।|২||
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ি ।।
ਸਾ ਵੇਲਾ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਤੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ॥ শুধুমাত্র সেই সময়ই স্বীকৃত হয়, যখন একজন প্রকৃত গুরুর সঙ্গে সাক্ষাৎ করে।
ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਫਿਰਿ ਦੂਖ ਨ ਤੇਟਿਆ ॥ যদি একজন মানুষ সাধুর সান্নিধ্যে থাকে তাহলে তার কষ্ট হয় না।
ਪਾਇਆ ਨਿਹਚਲੁ ਥਾਨੁ ਫਿਰਿ ਗਰਭਿ ਨ ਲੇਟਿਆ ॥ একজন মানুষ যদি নির্দিষ্ট স্থান অর্জন করে তাহলে সে দ্বিতীয়বার জন্মগর্ভে প্রবেশ করে না।
ਨਦਰੀ ਆਇਆ ਇਕੁ ਸਗਲ ਬ੍ਰਹਮੇਟਿਆ ॥ সেই ব্যক্তি একমাত্র ব্রহ্মাকে সর্বত্র দেখতে পায় এবং
ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਲਾਇ ਧਿਆਨੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸਮੇਟਿਆ ॥ চারদিকে মোটামুটি দেখে সেই ব্যক্তি নিজের তত্ত্ব-জ্ঞান দ্বারা মনোনিবেশ করে।
ਸਭੋ ਜਪੀਐ ਜਾਪੁ ਜਿ ਮੁਖਹੁ ਬੋਲੇਟਿਆ ॥ মুখ দিয়ে সে যা-ই উচ্চারণ করে, সবকিছু শুধু ভগবানেরই উদ্দেশ্যে নাম জপ করে।
ਹੁਕਮੇ ਬੁਝਿ ਨਿਹਾਲੁ ਸੁਖਿ ਸੁਖੇਟਿਆ ॥ ভগবানের আদেশ উপলব্ধি করলে মানুষ আনন্দিত হয়ে ওঠে এবং সুখে জীবনযাপন করে।
ਪਰਖਿ ਖਜਾਨੈ ਪਾਏ ਸੇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਖੋਟਿਆ ॥੧੦॥ ঈশ্বর যাদের পরীক্ষা ক’রে নিজের ভাণ্ডারে ধারণ করে রেখেছেন, তাদেরকে দ্বিতীয়বার খারাপ বলে ঘোষণা করা হয় না।||১০||
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੫ ॥ শ্লোক মহলা ৫ ।।
ਵਿਛੋਹੇ ਜੰਬੂਰ ਖਵੇ ਨ ਵੰਞਨਿ ਗਾਖੜੇ ॥ বিচ্ছেদের বেদনা জাম্বুরের মত এতই অসহ্য যে সহ্য করা যায় না।
ਜੇ ਸੋ ਧਣੀ ਮਿਲੰਨਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸੰਬੂਹ ਸਚੁ ॥੧॥ হে নানক! যদি মালিক প্রভুর সাক্ষাৎ লাভ করা যায়, তাহলে সমস্ত প্রকৃত সুখের প্রাপ্তি ঘটে ॥১॥


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top