Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 469

Page 469

ਅੰਧੀ ਰਯਤਿ ਗਿਆਨ ਵਿਹੂਣੀ ਭਾਹਿ ਭਰੇ ਮੁਰਦਾਰੁ ॥ অন্ধ প্রজারা জ্ঞানহীন হয় এবং মৃতের ন্যায় নীরবে অন্যায় সহ্য করে।
ਗਿਆਨੀ ਨਚਹਿ ਵਾਜੇ ਵਾਵਹਿ ਰੂਪ ਕਰਹਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥ জ্ঞানীরা নৃত্য করে, বাদ্যযন্ত্র বাজায় এবং বিভিন্ন রূপ ধারণ ক’রে নিজেকে সাজিয়ে তোলে।
ਊਚੇ ਕੂਕਹਿ ਵਾਦਾ ਗਾਵਹਿ ਜੋਧਾ ਕਾ ਵੀਚਾਰੁ ॥ তারা উচ্চস্বরে ডাকতে থাকে এবং যোদ্ধাদের বীরত্বের কাহিনি শোনায়।
ਮੂਰਖ ਪੰਡਿਤ ਹਿਕਮਤਿ ਹੁਜਤਿ ਸੰਜੈ ਕਰਹਿ ਪਿਆਰੁ ॥ মূর্খ পণ্ডিত নিজের চতুরতা এবং ক্ষমতা দ্বারা অর্থ সংগ্রহ করে, সে কেবল অর্থকেই ভালোবাসে।
ਧਰਮੀ ਧਰਮੁ ਕਰਹਿ ਗਾਵਾਵਹਿ ਮੰਗਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥ ধার্মিক লোকেরা ধর্ম-কর্ম করে এবং মোক্ষ কামনা করে।
ਜਤੀ ਸਦਾਵਹਿ ਜੁਗਤਿ ਨ ਜਾਣਹਿ ਛਡਿ ਬਹਹਿ ਘਰ ਬਾਰੁ ॥ কিন্তু তারা এই প্রভাব থেকে বঞ্চিত হয় কারণ স্বার্থপরতার কারণে তারা ইয়েতি নামক জীবন পদ্ধতিগুলিকে বুঝতে পারে না, এবং তারা ব্যর্থ হয়েই গৃহত্যাগ করে চলে যায়।
ਸਭੁ ਕੋ ਪੂਰਾ ਆਪੇ ਹੋਵੈ ਘਟਿ ਨ ਕੋਈ ਆਖੈ ॥ সবাই নিজেই নিজেদেরকে পূর্ণ ভক্ত বলে প্রমাণ করে, কেউ নিজেকে কম মনে করে না।
ਪਤਿ ਪਰਵਾਣਾ ਪਿਛੈ ਪਾਈਐ ਤਾ ਨਾਨਕ ਤੋਲਿਆ ਜਾਪੈ ॥੨॥ হে নানক! যদি সম্মানের ওজনকে পিছনের দাঁড়িপাল্লাতে রেখে দেওয়া হয়, তাহলেই একজন মানুষকে ভালোভাবে ভুলে ভরা হিসাবে বোঝা যায়।২৷
ਮਃ ੧ ॥ মহলা। ১।
ਵਦੀ ਸੁ ਵਜਗਿ ਨਾਨਕਾ ਸਚਾ ਵੇਖੈ ਸੋਇ ॥ হে নানক! মন্দও ভালোভাবে প্রকাশ পায় কারণ সেই সত্য-পরমেশ্বর ভগবান সবকিছু দেখেন।
ਸਭਨੀ ਛਾਲਾ ਮਾਰੀਆ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥ পৃথিবীতে এগিয়ে যাওয়ার জন্য সবাই লাফালাফি করছে, কিন্তু বিশ্ব সৃষ্টিকর্তা যাকিছু করতে চান, কেবলমাত্র সেগুলিই ঘটে ।
ਅਗੈ ਜਾਤਿ ਨ ਜੋਰੁ ਹੈ ਅਗੈ ਜੀਉ ਨਵੇ ॥ পরলোকে জাতপাত ও পেশীশক্তির কোনো মূল্য নেই কারণ সেখানে জীব হল নতুন।
ਜਿਨ ਕੀ ਲੇਖੈ ਪਤਿ ਪਵੈ ਚੰਗੇ ਸੇਈ ਕੇਇ ॥੩॥ যেই জীব কাজ কর্মের হিসেব নিকেশের জন্য সম্মান অর্জন করে, তাদেরকেই একমাত্র ভালো বলা যায়। ৩।
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ী।
ਧੁਰਿ ਕਰਮੁ ਜਿਨਾ ਕਉ ਤੁਧੁ ਪਾਇਆ ਤਾ ਤਿਨੀ ਖਸਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ হে সৃষ্টিকর্তা! আপনি প্রথম থেকেই যাদের সৌভাগ্য লিখে রেখেছেন তখনই কেবলমাত্র তারা মালিক-প্রভুকে স্মরণ করেছে ।
ਏਨਾ ਜੰਤਾ ਕੈ ਵਸਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੁਧੁ ਵੇਕੀ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ এই জীবের নিয়ন্ত্রণে কোনোকিছুই নেই, এই বিভিন্ন প্রকারের জগৎ কেবলমাত্র আপনিই তৈরি করেছেন ।
ਇਕਨਾ ਨੋ ਤੂੰ ਮੇਲਿ ਲੈਹਿ ਇਕਿ ਆਪਹੁ ਤੁਧੁ ਖੁਆਇਆ ॥ হে ঈশ্বর ! কিছু প্রাণীকে আপনি নিজের সঙ্গে একত্রিত করেছেন এবং কিছু প্রাণীকে দূরে সরিয়ে রেখে তুচ্ছ তাচ্ছিল্য করতে থাকেন ।
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਜਾਣਿਆ ਜਿਥੈ ਤੁਧੁ ਆਪੁ ਬੁਝਾਇਆ ॥ যেখানে আপনি নিজেই নিজের উপলব্ধি সম্পর্কে কাউকে বোধগম্যতা প্রদান করো, গুরুর কৃপায় একমাত্র সেই ব্যক্তিই আপনাকে চিনতে পারে
ਸਹਜੇ ਹੀ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੧॥ এবং সেই ব্যক্তি সহজেই সত্যের মধ্যে বিলীন হয়ে যায়। ১১৷
ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥ শ্লোক মহলা। ১।
ਦੁਖੁ ਦਾਰੂ ਸੁਖੁ ਰੋਗੁ ਭਇਆ ਜਾ ਸੁਖੁ ਤਾਮਿ ਨ ਹੋਈ ॥ দুঃখ হল ঔষুধ আর সুখ হল রোগ বা ব্যাধি , কারণ সুখ যখন অর্জিত হয় তখন আত্মা ঈশ্বরকে কিছুতেই স্মরণ করে না।
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਕਰਣਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਜਾ ਹਉ ਕਰੀ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ হে ঈশ্বর ! আপনি হলেন মহাবিশ্বের স্রষ্টা, আমি কিছুই করতে পারি না। আমি কিছু করার চেষ্টা করলেও কিছু হয় না। ১ ॥
ਬਲਿਹਾਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਵਸਿਆ ॥ হে বিশ্বস্রষ্টা! আমি আপনার কাছে আত্মসমর্পণ করছি, আপনি আপনার নিজের প্রকৃতিতেই অবস্থান করছেন,
ਤੇਰਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ এবং আপনার শেষ খুঁজে পাওয়া যাবে না। ১। সঙ্গে থাকো।
ਜਾਤਿ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾਤਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥ হে ঈশ্বর ! জীবের মধ্যে আপনার জ্যোতি বিরাজমান এবং জীবগণও আপনার জ্যোতিতে প্রকাশিত হয় । হে সর্বকলা সম্পূর্ণ! আপনি হলেন সর্বব্যাপী। আপনিই হলেন প্রকৃত গুরু।
ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਿਫਤਿ ਸੁਆਲ੍ਹ੍ਹਿਉ ਜਿਨਿ ਕੀਤੀ ਸੋ ਪਾਰਿ ਪਇਆ ॥ আপনার মহিমা খুব সুন্দর হয়, যে আপনার স্তব করে, সে জগতের ভবসাগর থেকে উদ্ধার হয়ে যায়।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਕਰਤੇ ਕੀਆ ਬਾਤਾ ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰਣਾ ਸੁ ਕਰਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥ হে নানক! এই সবই জগৎ সৃষ্টিকর্তার লীলা, প্রভুর যা কিছু করার আছে, সেগুলি সবকিছুই তিনি করে চলেছেন। ২ ৷
ਮਃ ੨ ॥ মহলা। ২।
ਜੋਗ ਸਬਦੰ ਗਿਆਨ ਸਬਦੰ ਬੇਦ ਸਬਦੰ ਬ੍ਰਾਹਮਣਹ ॥ যোগীদের ধর্ম সংক্রান্ত জ্ঞান অর্জন করতে হবে এবং ব্রাহ্মণদের ধর্মীয় বেদ অধ্যয়ন করতে হবে ।
ਖਤ੍ਰੀ ਸਬਦੰ ਸੂਰ ਸਬਦੰ ਸੂਦ੍ਰ ਸਬਦੰ ਪਰਾ ਕ੍ਰਿਤਹ ॥ ক্ষত্রিয়দের ধর্ম হল বীরত্বের কাজ করা এবং শূদ্রদের ধর্ম হল অন্যের সেবা করা।
ਸਰਬ ਸਬਦੰ ਏਕ ਸਬਦੰ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੩॥ কিন্তু সকলের ধর্ম হল একমাত্র ঈশ্বরকে স্মরণ করা। যদি কেউ এই গোপন রহস্য জানতে পারে, তবে নানক তাঁর সেবক হয়ে যাবেন এবং সেই ব্যক্তি স্বয়ং নিরঞ্জন প্রভু হয়ে যাবেন । ৩৷
ਮਃ ੨ ॥ মহলা। ২।
ਏਕ ਕ੍ਰਿਸਨੰ ਸਰਬ ਦੇਵਾ ਦੇਵ ਦੇਵਾ ਤ ਆਤਮਾ ॥ একমাত্র কৃষ্ণই হলেন সকল দেবতার ভগবান। তিনি হলেন সেইসব দেবতা ব্রহ্মা, বিষ্ণু ও শিবের সকলেরই আত্মা।
ਆਤਮਾ ਬਾਸੁਦੇਵਸ੍ਯ੍ਯਿ ਜੇ ਕੋ ਜਾਣੈ ਭੇਉ ॥ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੁ ਹੈ ਸੋਈ ਨਿਰੰਜਨ ਦੇਉ ॥੪॥ স্বয়ং বাসুদেব যিনি সমস্ত জীবের মধ্যে অবস্থান করেন তিনিই হলেন তাদের আত্মা, এই রহস্য কেউ বুঝতে পারলে নানক তাঁর সেবক হয়ে যাবেন, আর তিনি স্বয়ং নিরঞ্জন প্রভু হয়ে যাবেন । ৪।
ਮਃ ੧ ॥ মহলা। ১।
ਕੁੰਭੇ ਬਧਾ ਜਲੁ ਰਹੈ ਜਲ ਬਿਨੁ ਕੁੰਭੁ ਨ ਹੋਇ ॥ পাত্রে সঞ্চিত জল যেমন স্থির থাকে, তেমনি জল ছাড়া পাত্র তৈরি করা যায় না।
ਗਿਆਨ ਕਾ ਬਧਾ ਮਨੁ ਰਹੈ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥ একইভাবে, (গুরুর) জ্ঞান দ্বারা নিয়ন্ত্রিত মন স্থির থাকে, কিন্তু গুরু ছাড়া জ্ঞান সম্পূর্ণ হয় না। ৫৷
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ী।
ਪੜਿਆ ਹੋਵੈ ਗੁਨਹਗਾਰੁ ਤਾ ਓਮੀ ਸਾਧੁ ਨ ਮਾਰੀਐ ॥ যদি একজন শিক্ষিত বিদ্বান ব্যক্তি দোষী হয়, তবে নিরক্ষর ব্যক্তির ভয় পাওয়া উচিত নয় কারণ গুণী হওয়ার কারণে সেই অশিক্ষিতের শাস্তি হয় না।
ਜੇਹਾ ਘਾਲੇ ਘਾਲਣਾ ਤੇਵੇਹੋ ਨਾਉ ਪਚਾਰੀਐ ॥ মানুষ যেমন তার কর্ম করে, তেমনিই তার নাম বিশ্বে প্রতিধ্বনিত হতে থাকে।
ਐਸੀ ਕਲਾ ਨ ਖੇਡੀਐ ਜਿਤੁ ਦਰਗਹ ਗਇਆ ਹਾਰੀਐ ॥ আমাদের এমন জীবনের খেলা করা উচিত নয়, যার ফলশ্রুতিতে প্রভুর দরবারে পৌঁছতে গিয়ে আমাদের হেরে যেতে হবে।
ਪੜਿਆ ਅਤੈ ਓਮੀਆ ਵੀਚਾਰੁ ਅਗੈ ਵੀਚਾਰੀਐ ॥ বিদ্বান এবং নিরক্ষরদের কর্মের হিসেব-নিকেশ পরকালে হবে।
ਮੁਹਿ ਚਲੈ ਸੁ ਅਗੈ ਮਾਰੀਐ ॥੧੨॥ একজন স্বেচ্ছাচারী মানুষকে তাঁর কৃতকর্মের জন্য পরকালে অবশ্যই শাস্তি পেতে হয়। ১২।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top