Page 464
ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਉਣੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਪਾਣੀ ॥
বাতাস এবং জলও হ’ল বিস্ময়ের কারণ।
ਵਿਸਮਾਦੁ ਅਗਨੀ ਖੇਡਹਿ ਵਿਡਾਣੀ ॥
এই বিষয়টিও অত্যন্ত আশ্চর্যজনক যে অনেক ধরনের আগুন একসঙ্গে চমৎকার খেলা খেলে।
ਵਿਸਮਾਦੁ ਧਰਤੀ ਵਿਸਮਾਦੁ ਖਾਣੀ ॥
পৃথিবীর অস্তিত্বও আশ্চর্যের বিষয় এবং জীবের উৎপত্তির চারটি উৎসও অবাক করে দেয় ।
ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਦਿ ਲਗਹਿ ਪਰਾਣੀ ॥
জীবেরা যে সকল পদার্থগুলি আস্বাদন করতে ব্যস্ত আছে, সেগুলিও বিস্ময়কর।
ਵਿਸਮਾਦੁ ਸੰਜੋਗੁ ਵਿਸਮਾਦੁ ਵਿਜੋਗੁ ॥
সংযোগ এবং বিচ্ছিন্নতাও অদ্ভুত।
ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੁਖ ਵਿਸਮਾਦੁ ਭੋਗੁ ॥
সংসারের ক্ষুধা ও ভোগ-বিলাসও বিস্ময়ের কারণ হয়ে দাঁড়িয়েছে।
ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਿਫਤਿ ਵਿਸਮਾਦੁ ਸਾਲਾਹ ॥
ঈশ্বরের মহিমা-স্তুতিও আশ্চর্যজনক।
ਵਿਸਮਾਦੁ ਉਝੜ ਵਿਸਮਾਦੁ ਰਾਹ ॥
জীবের বিপথগামী হওয়া এবং সঠিক পথে চলে আসাটাও অদ্ভুত।
ਵਿਸਮਾਦੁ ਨੇੜੈ ਵਿਸਮਾਦੁ ਦੂਰਿ ॥
এগুলিও খুব আশ্চর্যের বিষয় যে ঈশ্বর জীবের সঙ্গে রয়েছেন এবং তাদের থেকে তিনি দূরেও রয়েছেন।
ਵਿਸਮਾਦੁ ਦੇਖੈ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥
সেই ভক্তরা অপূর্ব যারা ভগবানকে সরাসরি নিজ চোখে দর্শন করে ।
ਵੇਖਿ ਵਿਡਾਣੁ ਰਹਿਆ ਵਿਸਮਾਦੁ ॥
নানক বলেন যে হে গুরু! আপনার প্রকৃতির মহান বিস্ময় দেখে আমি অবাক হই।
ਨਾਨਕ ਬੁਝਣੁ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ॥੧॥
আপনার প্রকৃতির এই বিস্ময়কর রহস্যকে শুধুমাত্র পূর্ণ সৌভাগ্যবানই বুঝতে পারে।১॥
ਮਃ ੧ ॥
মহলা। ১।
ਕੁਦਰਤਿ ਦਿਸੈ ਕੁਦਰਤਿ ਸੁਣੀਐ ਕੁਦਰਤਿ ਭਉ ਸੁਖ ਸਾਰੁ ॥
যা কিছু দেখা যায় ও শোনা যায়, এই সবই প্রকৃতির অধীন, ভয় ও সুখের সারমর্মও প্রকৃতি অনুসারেই ঘটে চলে।
ਕੁਦਰਤਿ ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸੀ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਆਕਾਰੁ ॥
আকাশে, পাতালে শুধু প্রকৃতিই বিরাজমান এবং এই সমগ্র সৃষ্টিই একমাত্র প্রকৃতিরই অনুরূপ।
ਕੁਦਰਤਿ ਵੇਦ ਪੁਰਾਣ ਕਤੇਬਾ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਵੀਚਾਰੁ ॥
প্রকৃতি দ্বারাই বেদ, পুরাণ, শরীয়ত প্রভৃতি ধর্মীয় গ্রন্থগুলি রচিত হয়েছে এবং প্রকৃতির অনুসারেই সকলের বিচার করা হয়েছে ।
ਕੁਦਰਤਿ ਖਾਣਾ ਪੀਣਾ ਪੈਨ੍ਹ੍ਹਣੁ ਕੁਦਰਤਿ ਸਰਬ ਪਿਆਰੁ ॥
প্রকৃতি অনুসারেই খাওয়া-দাওয়া ও পোশাক পরিধান করতে হয়, প্রকৃতির দ্বারাই সর্বত্র প্রেম-অনুভূতি গড়ে ওঠে।
ਕੁਦਰਤਿ ਜਾਤੀ ਜਿਨਸੀ ਰੰਗੀ ਕੁਦਰਤਿ ਜੀਅ ਜਹਾਨ ॥
প্রকৃতি অনুসারেই পৃথিবীর সকল প্রাণীদের মধ্যে প্রজাতি, বর্ণ ও প্রকারভেদ রয়েছে।
ਕੁਦਰਤਿ ਨੇਕੀਆ ਕੁਦਰਤਿ ਬਦੀਆ ਕੁਦਰਤਿ ਮਾਨੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
প্রকৃতি অনুসারেই ভালো-মন্দ রয়েছে, প্রকৃতি অনুসারেই সম্মান ও অহংকার রয়েছে ।
ਕੁਦਰਤਿ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਕੁਦਰਤਿ ਧਰਤੀ ਖਾਕੁ ॥
প্রকৃতি অনুসারেই বায়ু, জল এবং আগুন আছে, আবার প্রকৃতি অনুসারেই পৃথিবী এবং মাটি আছে ।
ਸਭ ਤੇਰੀ ਕੁਦਰਤਿ ਤੂੰ ਕਾਦਿਰੁ ਕਰਤਾ ਪਾਕੀ ਨਾਈ ਪਾਕੁ ॥
হে ঈশ্বর! এই সবই আপনার প্রকৃতি, আপনি নিজেই হলেন প্রকৃতির কর্তা ও স্রষ্টা এবং আপনার পবিত্র নামের কারণে আপনার অপার মহিমা ছড়িয়ে রয়েছে।
ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੈ ਅੰਦਰਿ ਵੇਖੈ ਵਰਤੈ ਤਾਕੋ ਤਾਕੁ ॥੨॥
হে নানক! প্রভু নিজের হুকুম অনুসারে নিজের সৃষ্টিকে দেখেন এবং ক্রিয়াশীল রাখেন, তিনি হলেন সর্বব্যাপী এবং নিজের নিয়ম অনুসারেই সবকিছু করেন৷ ॥২॥
ਪਉੜੀ ॥
পউড়ী।
ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਭੋਗ ਭੋਗਿ ਕੈ ਹੋਇ ਭਸਮੜਿ ਭਉਰੁ ਸਿਧਾਇਆ ॥
মনুষ্য জগতে নিজের ভোগ-বিলাস ভোগ করে মৃত্যুর পর নিথর স্তূপে পরিণত হয়ে যায়, অর্থাৎ আত্মা ছেড়ে চলে যায়।
ਵਡਾ ਹੋਆ ਦੁਨੀਦਾਰੁ ਗਲਿ ਸੰਗਲੁ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ॥
মানুষ যখন দুনিয়ার ধাঁধাঁয় পড়ে সেগুলিকেই মেনে নিয়ে এগিয়ে চলে তখন জীবের গলায় শিকল বেঁধে সামনের দিকে ধাক্কা মেরে ঠেলে দেওয়া হয়।
ਅਗੈ ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਵਾਚੀਐ ਬਹਿ ਲੇਖਾ ਕਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥
সেখানে জীবের কর্মের বিচার করা হয় এবং জীবকে সামনে বসিয়ে তার কর্মের হিসেব তাকে ব্যাখ্যা করা হয়।
ਥਾਉ ਨ ਹੋਵੀ ਪਉਦੀਈ ਹੁਣਿ ਸੁਣੀਐ ਕਿਆ ਰੂਆਇਆ ॥
যখন জীব শাস্তি পায় তখন জীব কোথাও জায়গা পায় না, এই সময় তার কান্না কে শুনবে?
ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
জ্ঞানহীন মানুষ নিজের দুর্লভ জীবনকে বৃথায় নষ্ট করে ফেলে। ৩৷
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
শ্লোক মহলা। ১ ।
ਭੈ ਵਿਚਿ ਪਵਣੁ ਵਹੈ ਸਦਵਾਉ ॥
প্রভুর ভয়ে সর্বদা বহু প্রকারের বায়ু প্রবাহিত হতে থাকে।
ਭੈ ਵਿਚਿ ਚਲਹਿ ਲਖ ਦਰੀਆਉ ॥
একমাত্র প্রভুর ভয়েই লক্ষ লক্ষ নদী প্রবাহিত হতে থাকে ।
ਭੈ ਵਿਚਿ ਅਗਨਿ ਕਢੈ ਵੇਗਾਰਿ ॥
একমাত্র তাঁর ভয়েই আগুন নিজের কাজ করতে থাকে ।
ਭੈ ਵਿਚਿ ਧਰਤੀ ਦਬੀ ਭਾਰਿ ॥
একমাত্র তাঁর ভয়েই পৃথিবী ভারগ্রস্ত হয়ে নিচে চাপা পড়ে থাকে।
ਭੈ ਵਿਚਿ ਇੰਦੁ ਫਿਰੈ ਸਿਰ ਭਾਰਿ ॥
একমাত্র পরমেশ্বর ভগবানের আদেশেই ইন্দ্রদেব মেঘের বোঝা মাথায় নিয়ে চলাফেরা করতে থাকে ।
ਭੈ ਵਿਚਿ ਰਾਜਾ ਧਰਮ ਦੁਆਰੁ ॥
একমাত্র তাঁর ভয়েই ধর্মরাজ দরজায় দাঁড়িয়ে থাকে।
ਭੈ ਵਿਚਿ ਸੂਰਜੁ ਭੈ ਵਿਚਿ ਚੰਦੁ ॥
একমাত্র প্রভুর ভয়েই সূর্য ও চন্দ্র সক্রিয় রয়েছে।
ਕੋਹ ਕਰੋੜੀ ਚਲਤ ਨ ਅੰਤੁ ॥
কোটি মাইল অতিক্রম করার পরেও তাদের যাত্রার কোনো শেষ নেই।
ਭੈ ਵਿਚਿ ਸਿਧ ਬੁਧ ਸੁਰ ਨਾਥ ॥
সিদ্ধ, বুদ্ধ, দেবতা এবং নাথ-যোগীরা কেবল ঈশ্বরের ভয়েই বিচরণ করতে থাকেন ।
ਭੈ ਵਿਚਿ ਆਡਾਣੇ ਆਕਾਸ ॥
একমাত্র তাঁর ভয়েই আকাশ চারিদিকে প্রসারিত হয়েছে।
ਭੈ ਵਿਚਿ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰ ॥
একমাত্র প্রভুর ভয়েই, বড় বড় যোদ্ধা, মহাবলী এবং শূরবীর যোদ্ধারাও কর্মরত আছে
ਭੈ ਵਿਚਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਪੂਰ ॥
একমাত্র প্রভুর ভয়েই পশুদের পাল জন্ম-মরণ চক্রে ঘুরতে থাকে।
ਸਗਲਿਆ ਭਉ ਲਿਖਿਆ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ॥
ভগবান তাঁর নিজের ভয়েই সকলের ভাগ্য নিশ্চিত করেছেন।
ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਸਚੁ ਏਕੁ ॥੧॥
হে নানক! একমাত্র সত্যস্বরূপ নিরাকার ভগবানই হলেন নির্ভীক ।
ਮਃ ੧ ॥
মহলা। ১।
ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਰਾਮ ਰਵਾਲ ॥
হে নানক! একমাত্র নিরাকার প্রভুই হলেন নির্ভীক, রামের মতো অন্য জীবেরাও প্রভুর পায়ের ধুলো মাত্র।
ਕੇਤੀਆ ਕੰਨ੍ਹ੍ਹ ਕਹਾਣੀਆ ਕੇਤੇ ਬੇਦ ਬੀਚਾਰ ॥
কৃষ্ণ-কানহাইয়ার লীলার অনেক গল্প পৃথিবীতে জনপ্রিয় হয়ে আছে এবং অনেক পণ্ডিত ব্যক্তিও আছেন যারা বেদ পাঠ করে।
ਕੇਤੇ ਨਚਹਿ ਮੰਗਤੇ ਗਿੜਿ ਮੁੜਿ ਪੂਰਹਿ ਤਾਲ ॥
অনেক ভিক্ষুক নর্তক হয়ে বারবার তালে তালে নৃত্য করে।
ਬਾਜਾਰੀ ਬਾਜਾਰ ਮਹਿ ਆਇ ਕਢਹਿ ਬਾਜਾਰ ॥
রাসধারী বাজারের মধ্যে এসে মিথ্যে রাস দেখায়।
ਗਾਵਹਿ ਰਾਜੇ ਰਾਣੀਆ ਬੋਲਹਿ ਆਲ ਪਤਾਲ ॥
তারা রাজা-রানির সেজে গান করে এবং উল্টো-পাল্টা কথা বলে।
ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਮੁੰਦੜੇ ਲਖ ਟਕਿਆ ਕੇ ਹਾਰ ॥
তারা লাখ টাকা মূল্যের কানের দুল এবং লাখ টাকার গলার হার পরিধান করে।
ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਪਾਈਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਸੇ ਤਨ ਹੋਵਹਿ ਛਾਰ ॥
হে নানক! যেই শরীরে তারা এই অলংকার পরিধান করে, সেই শরীর একসময় ছাই হয়ে যায়।