Page 433
ਛਛੈ ਛਾਇਆ ਵਰਤੀ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਭਰਮੁ ਹੋਆ ॥
ছ - হে ঈশ্বর! একমাত্র আপনার মায়া রূপী ছায়া সকল জীবের মধ্যে প্রকাশিত হয়েছে। আপনি নিজেই বিভ্রান্তি তৈরি করেছেন ।
ਭਰਮੁ ਉਪਾਇ ਭੁਲਾਈਅਨੁ ਆਪੇ ਤੇਰਾ ਕਰਮੁ ਹੋਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ ਗੁਰੂ ਮਿਲਿਆ ॥੧੦॥
বিভ্রান্তি সৃষ্টি করে আপনি নিজেই জীবকে বিপথগামী করেছেন। যার উপর আপনার করুণা রয়েছে, তারা গুরুর সাক্ষাৎ পায় ।১০।
ਜਜੈ ਜਾਨੁ ਮੰਗਤ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਭੀਖ ਭਵਿਆ ॥
জ-হে প্রভু! আপনার এই যে যাচক ভিখারী চুরাশি লক্ষ প্রজাতিতে ভিক্ষা করেছে , আপনার কাছ থেকে আপনার জ্ঞান ভিক্ষা করেছে।
ਏਕੋ ਲੇਵੈ ਏਕੋ ਦੇਵੈ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਮੈ ਸੁਣਿਆ ॥੧੧॥
একমাত্র ঈশ্বরই (দান) নিয়ে যান এবং একমাত্র তিনিই দান প্রদান করেন । আমি এখনো অন্য কারোর বিষয়ে শুনিনি। ॥১১॥
ਝਝੈ ਝੂਰਿ ਮਰਹੁ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੋ ਕਿਛੁ ਦੇਣਾ ਸੁ ਦੇ ਰਹਿਆ ॥
জ - হে জীব! কেন তুমি অনুভূতিতে মরে যাচ্ছ। যা কিছু ঈশ্বর আমাদেরকে নির্বাহের জন্য দিয়েছেন, তিনি এখনও আমাদেরকে দিয়ে চলেছেন।
ਦੇ ਦੇ ਵੇਖੈ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਜਿਉ ਜੀਆ ਕਾ ਰਿਜਕੁ ਪਇਆ ॥੧੨॥
যেমন-যেমনভাবে জীবের জন্য খাদ্য নিয়মানুযায়ী নিশ্চিতভাবে নির্ধারিত হয়, ভগবান সকলকে দিয়ে চলেছেন, তিনি সকলের রক্ষণাবেক্ষণ করে চলেছেন। ১২।
ਞੰਞੈ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਾ ਦੇਖਾ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹੀ ॥
জ - আমি যখন আমার দৃষ্টি দিয়ে সর্বত্র দেখি তখন আমি ঈশ্বর ছাড়া কাউকেই দেখতে পাই না।
ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਏਕੁ ਵਸਿਆ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧੩॥
একমাত্র ঈশ্বরই সর্বত্র উপস্থিত থাকেন এবং একমাত্র তিনিই মনের মধ্যে অবস্থান করেন। ১৩৷
ਟਟੈ ਟੰਚੁ ਕਰਹੁ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਘੜੀ ਕਿ ਮੁਹਤਿ ਕਿ ਉਠਿ ਚਲਣਾ ॥
ট - হে জীব! তুমি কেন ছল-চাতুরী করে চলেছ । এই পৃথিবী থেকে তুমি এক মুহূর্ত এবং এক পলকের মধ্যেই ছেড়ে চলে যাবে, অর্থাৎ তুমি তোমার প্রাণ ত্যাগ করবে ।
ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰਹੁ ਅਪਣਾ ਭਾਜਿ ਪੜਹੁ ਤੁਮ ਹਰਿ ਸਰਣਾ ॥੧੪॥
নিজের জন্মের খেলাকে জুয়ায় হারিয়ে দিও না আর পালিয়ে গিয়ে হরির আশ্রয়ে চলে যাও। ১৪।
ਠਠੈ ਠਾਢਿ ਵਰਤੀ ਤਿਨ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਾ ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ॥
ঠ – যাদের মন হরির চরণে নিযুক্ত হয়ে যায়, তাদের অন্তরে সুখ-শান্তি অবস্থান করে।
ਚਿਤੁ ਲਾਗਾ ਸੇਈ ਜਨ ਨਿਸਤਰੇ ਤਉ ਪਰਸਾਦੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥
হে ঈশ্বর! যার মন আপনার সঙ্গে সংযুক্ত হয়ে আছে, সেই মানুষ সংসার-সমুদ্র পার হয়ে যায় এবং আপনার কৃপায় তারা সুখ প্রাপ্ত হয়। ১৫৷
ਡਡੈ ਡੰਫੁ ਕਰਹੁ ਕਿਆ ਪ੍ਰਾਣੀ ਜੋ ਕਿਛੁ ਹੋਆ ਸੁ ਸਭੁ ਚਲਣਾ ॥
ড-হে মরণশীল জীব! তুমি কেন বৃথা অহংকার করো, বিশ্বজগতে যা কিছু উত্পন্ন হয়েছে, সেই সবই ধ্বংসশীল ।
ਤਿਸੈ ਸਰੇਵਹੁ ਤਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹੁ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੧੬॥
যদি ভগবানের উপাসনা করো তবেই তুমি আধ্যাত্মিক সুখ উপলব্ধ করবে । ভগবান সমস্ত জীবের মধ্যে সর্বদা বিরাজমান থাকেন। ১৬।
ਢਢੈ ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੈ ਆਪੇ ਜਿਉ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਕਰੇ ॥
ড - প্রভু নিজেই সৃষ্টিকে ধ্বংস করেন এবং নিজেই সৃষ্টি করেন। তিনি যেমনভাবে মনে করেন তেমনিই করেন ।
ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਹੁਕਮੁ ਚਲਾਏ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੇ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧੭॥
মহাবিশ্ব সৃষ্টির পর তিনি দেখেন এবং জীবের উপর নিজের আদেশ জারি করেন । তিনি যাকে নিজের করুণার দৃষ্টিতে দেখেন, তাকে তিনি পরিত্রাণ প্রদান করেন। ১৭।
ਣਾਣੈ ਰਵਤੁ ਰਹੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਈ ॥
ণ - যে জীবের হৃদয়ে ভগবান বিরাজমান, সে হরির স্তব করে।
ਆਪੇ ਆਪਿ ਮਿਲਾਏ ਕਰਤਾ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧੮॥
কর্তা প্রভু যাকে নিজের সঙ্গে একাত্ম করে নেন, সে বার-বার জন্মগ্রহণ করেনা । ১৮।
ਤਤੈ ਤਾਰੂ ਭਵਜਲੁ ਹੋਆ ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
ত - এই ভয়ানক সংসার-সাগর অত্যন্ত গভীর, এর কোনো শেষ (তীর) খুঁজে পাওয়া যায় না।
ਨਾ ਤਰ ਨਾ ਤੁਲਹਾ ਹਮ ਬੂਡਸਿ ਤਾਰਿ ਲੇਹਿ ਤਾਰਣ ਰਾਇਆ ॥੧੯॥
আমাদের কাছে কোনো নৌকাও নেই আর কোনো ভারসাম্যও নেই। হে ত্রাণকর্তা প্রভু! আমি ডুবে যাচ্ছি , আমাকে পার করে দিন । ১৯।
ਥਥੈ ਥਾਨਿ ਥਾਨੰਤਰਿ ਸੋਈ ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਹੋਆ ॥
থ - সমস্ত জায়গায় এবং সর্বত্র স্থানে বিরাজমান । তাঁর সৃষ্ট মহাবিশ্বের মধ্যে সবকিছুই ঘটে।
ਕਿਆ ਭਰਮੁ ਕਿਆ ਮਾਇਆ ਕਹੀਐ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਭਲਾ ॥੨੦॥
বিভ্রম কী? কাকে মায়া বলা হয়? যাকিছু তাঁর কাছে গ্রহণযোগ্য বলে মনে হয়, তাই মঙ্গলজনক হয় ॥২০ ॥
ਦਦੈ ਦੋਸੁ ਨ ਦੇਊ ਕਿਸੈ ਦੋਸੁ ਕਰੰਮਾ ਆਪਣਿਆ ॥
দ - আমাদের কাউকে দোষারোপ করা উচিত নয় কারণ দোষ হলো আমাদের নিজের কাজের ফলস্বরূপ ।
ਜੋ ਮੈ ਕੀਆ ਸੋ ਮੈ ਪਾਇਆ ਦੋਸੁ ਨ ਦੀਜੈ ਅਵਰ ਜਨਾ ॥੨੧॥
যা কিছু (ভালো বা খারাপ) কাজ আমি করেছি, তার ফল আমি পেয়ে গেছি। সেইজন্য আমি অন্য কাউকে দোষারোপ করি না। ২১।
ਧਧੈ ਧਾਰਿ ਕਲਾ ਜਿਨਿ ਛੋਡੀ ਹਰਿ ਚੀਜੀ ਜਿਨਿ ਰੰਗ ਕੀਆ ॥
ধ - সেই ঈশ্বর যাঁর শিল্প (শক্তি) পৃথিবীকে টিকিয়ে রেখেছে এবং প্রতিষ্ঠিত করেছে, যিনি সবকিছুকে রঙ (অস্তিত্ব) দিয়েছেন,
ਤਿਸ ਦਾ ਦੀਆ ਸਭਨੀ ਲੀਆ ਕਰਮੀ ਕਰਮੀ ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ॥੨੨॥
যাঁর দান সকলে প্রাপ্ত করে এবং যাঁর আদেশ জীবের কর্মানুযায়ী ক্রিয়াশীল হয় । ২২।
ਨੰਨੈ ਨਾਹ ਭੋਗ ਨਿਤ ਭੋਗੈ ਨਾ ਡੀਠਾ ਨਾ ਸੰਮ੍ਹਲਿਆ ॥
ন - আমি আমার মালিক-প্রভুর দেওয়া জিনিস ভোগ করতে থাকি, কিন্তু আমি আজ পর্যন্ত তাঁকে দেখিনি, স্মরণও করিনি।
ਗਲੀ ਹਉ ਸੋਹਾਗਣਿ ਭੈਣੇ ਕੰਤੁ ਨ ਕਬਹੂੰ ਮੈ ਮਿਲਿਆ ॥੨੩॥
হে বোন! কথা বলার জন্য আমাকে সৌভাগ্যবান বলা হয় কিন্তু আমি আমার স্বামী-প্রভুর কখনও দেখা পাইনি। ২৩।
ਪਪੈ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਵੇਖਣ ਕਉ ਪਰਪੰਚੁ ਕੀਆ ॥
প - সর্বশক্তিমান ঈশ্বর নিজের দেখার জন্য মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেছেন।
ਦੇਖੈ ਬੂਝੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ॥੨੪॥
ভগবান জীবকে দেখেন, বোঝেন এবং সবকিছু জানেন। ভিতরে-বাইরে সবকিছুতেই তিনি বিরাজমান ।২৪।৷
ਫਫੈ ਫਾਹੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਾਸਾ ਜਮ ਕੈ ਸੰਗਲਿ ਬੰਧਿ ਲਇਆ ॥
ফ - সারা বিশ্ব ফাঁসির মঞ্চে আটকে রয়েছে এবং যমরাজ শিকল দিয়ে বেঁধে রেখেছে ।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸੇ ਨਰ ਉਬਰੇ ਜਿ ਹਰਿ ਸਰਣਾਗਤਿ ਭਜਿ ਪਇਆ ॥੨੫॥
গুরুর আশীর্বাদে (কৃপাতে) কেবল সেই মানুষ পার হয়ে যেতে পারে যে পালিয়ে গিয়ে হরির আশ্রয় নেয়। ২৫৷
ਬਬੈ ਬਾਜੀ ਖੇਲਣ ਲਾਗਾ ਚਉਪੜਿ ਕੀਤੇ ਚਾਰਿ ਜੁਗਾ ॥
ব-ভগবান চারটি যুগকে নিজের চতুষ্পদ বানিয়ে খেলা করা শুরু করে দিয়েছেন।