Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 400

Page 400

ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਮਹਲੁ ਪਾਈਐ ਜਗੁ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥੨॥ একমাত্র গুরুর সেবা করেই মানুষ (ভগবানের চরণে) স্থান পায় এবং এই ভয়ংকর বিশ্ব-সাগর পার হয়ে যায়। ২৷
ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤੇਰੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਮਨ ਮਾਹਿ ਨਿਧਾਨਾ ॥ হে ঈশ্বর! আপনার দয়া-দৃষ্টি দ্বারা আধ্যাত্মিক সুখ উপলব্ধ হয় এবং নামের ভান্ডার হৃদয়ে স্থাপন হয়ে যায় ।
ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਕਿਰਪਾਲ ਭਏ ਸੇਵਕ ਸੇ ਪਰਵਾਨਾ ॥੩॥ যার প্রতি আপনি সদয় হয়ে যান সেই সেবক স্বীকৃত হয়ে যায়। ৩৷
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੋ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਪੀਵੈ ॥ হরির কীর্তন হলো অমৃত রস, কিন্তু খুব কম লোকই এই রস পান করে ।
ਵਜਹੁ ਨਾਨਕ ਮਿਲੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਜਪਿ ਜਪਿ ਜੀਵੈ ॥੪॥੧੪॥੧੧੬॥ হে নানক! যদি আমাকে গোবিন্দের সেবকের বেতন রূপে আমি তাঁর নাম পাই তাহলে আমি নিজের মনে তার নাম জপ করে জীবন যাপন করবো। ৪৷ ১৪৷ ১১৬।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਜਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਹਉ ਚੇਰੁਲੀ ਸੋ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥ হে বন্ধুগণ ! আমি যেই পরমাত্মার সেবক তিনিই হলেন সর্বোচ্চ ।
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਾ ਕਾ ਕਾਂਢੀਐ ਥੋਰਾ ਅਰੁ ਮੂਚਾ ॥੧॥ আমার কাছে যাকিছু সামান্য আছে , বলা হয় যে সবই তাঁর প্রদত্ত ॥১॥
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਮੇਰਾ ਧਨੋ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਮਨੀਆ ॥ হে বন্ধু! এই দেহ, জীবন ও সম্পদ ইত্যাদিকে আমি প্রভুর দান বলে মনে করি।
ਨਾਮਿ ਜਿਸੈ ਕੈ ਊਜਲੀ ਤਿਸੁ ਦਾਸੀ ਗਨੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ যাঁর নাম দ্বারা আমি উজ্জ্বল হয়ে গেছি, আমি নিজেকে তাঁর সেবক হিসেবে গণ্য করি। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਅਨੰਦ ਮੈ ਨਾਉ ਮਾਣਕ ਹੀਰਾ ॥ হে প্রভু! আপনি নিশ্চিন্ত থাকেন এবং সুখী । আপনার নাম আমার কাছে মাণিক আর হীরার মতন ।।
ਰਜੀ ਧਾਈ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਜਾ ਕਾ ਤੂੰ ਮੀਰਾ ॥੨॥ যে জীবের কর্তা হলেন আপনি, বলা হয় যে সে সর্বদা তৃপ্ত ও সর্বদা সুখী থাকে ॥২॥
ਸਖੀ ਸਹੇਰੀ ਸੰਗ ਕੀ ਸੁਮਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਵਉ ॥ হে আমার সহকর্মী-বন্ধুগণ! আমি তোমাদেরকে একটি পরামর্শ দিই ।
ਸੇਵਹੁ ਸਾਧੂ ਭਾਉ ਕਰਿ ਤਉ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਪਾਵਉ ॥੩॥ তোমরা ভক্তি সহকারে সাধুদের সেবা করো আর হরি নামের ঐশ্বর্য লাভ করো। ৩৷
ਸਗਲੀ ਦਾਸੀ ਠਾਕੁਰੈ ਸਭ ਕਹਤੀ ਮੇਰਾ ॥ সমস্ত জীব-স্ত্রী হলো ঠাকুরের সেবক এবং সকলেই তাঁকে আমার প্রভু বলে।
ਜਿਸਹਿ ਸੀਗਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਤਿਸੁ ਸੁਖਹਿ ਬਸੇਰਾ ॥੪॥੧੫॥੧੧੭॥ হে নানক! যে জীবাত্মার জীবন ভগবান সুন্দর বানিয়ে দিয়েছেন, তার আবাস সর্বদাই সুখকর হয়। ৪। ১৫। ১১৭।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਸੰਤਾ ਕੀ ਹੋਇ ਦਾਸਰੀ ਏਹੁ ਅਚਾਰਾ ਸਿਖੁ ਰੀ ॥ হে সুন্দর আত্মা! তুমি এই আচরণ শিখেছ যে তুমি সাধুদের সেবক হয়ে থাকো।
ਸਗਲ ਗੁਣਾ ਗੁਣ ਊਤਮੋ ਭਰਤਾ ਦੂਰਿ ਨ ਪਿਖੁ ਰੀ ॥੧॥ সব গুণের মধ্যে শ্রেষ্ঠ গুণ হল এই যে তুমি নিজের প্রাণনাথকে কোথাও দূরে দেখতে পাবে না। ১॥
ਇਹੁ ਮਨੁ ਸੁੰਦਰਿ ਆਪਣਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗਿ ਰੀ ॥ হে সুন্দরী ! তুমি নিজেরএই সুন্দর মনকে মজীঠ লতার মতো শক্তিশালী হরি-নামের রঙে রাঙিয়ে দাও।
ਤਿਆਗਿ ਸਿਆਣਪ ਚਾਤੁਰੀ ਤੂੰ ਜਾਣੁ ਗੁਪਾਲਹਿ ਸੰਗਿ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ নিজের অন্তর থেকে আপনার বুদ্ধিমত্তা এবং চতুরতা ত্যাগ করে জগত পালক প্রভুকে নিজের সঙ্গে আছে বলে মনে করো । ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਭਰਤਾ ਕਹੈ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਏਹੁ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇ ਰੀ ॥ হে আত্মা! প্রাণনাথ প্রভু যা আদেশ করেন, সেইসব মানতে হবে। এইসবের দ্বারাই নিজের প্রসাধন করুন।
ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਵਿਸਾਰੀਐ ਏਹੁ ਤੰਬੋਲਾ ਖਾਇ ਰੀ ॥੨॥ ভগবান ব্যতীত অন্য কোনো ভালোবাসা ভুলে যাও। তুমি এইটাই পান করো, খাও। ২৷
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਰਿ ਦੀਪਕੋ ਇਹ ਸਤ ਕੀ ਸੇਜ ਬਿਛਾਇ ਰੀ ॥ হে আত্মা! গুরুর বাণীকে তোমার প্রদীপ বানাও। এই সত্যের বিছানা বিছিয়ে দাও।
ਆਠ ਪਹਰ ਕਰ ਜੋੜਿ ਰਹੁ ਤਉ ਭੇਟੈ ਹਰਿ ਰਾਇ ਰੀ ॥੩॥ যে প্রাণী তাঁর সামনে আট প্রহর হাত জোড় করে দাঁড়িয়ে থাকে, সে পৃথিবীর রাজা হরির সাক্ষাৎ লাভ করে । ৩৷
ਤਿਸ ਹੀ ਚਜੁ ਸੀਗਾਰੁ ਸਭੁ ਸਾਈ ਰੂਪਿ ਅਪਾਰਿ ਰੀ ॥ শুধুমাত্র তারই শুভ আচার-আচরণ এবং সমস্ত অলঙ্করণ রয়েছে এবং একমাত্র সেই অপরূপ সুন্দর হয়ে যায় ।
ਸਾਈ ਸੋੁਹਾਗਣਿ ਨਾਨਕਾ ਜੋ ਭਾਣੀ ਕਰਤਾਰਿ ਰੀ ॥੪॥੧੬॥੧੧੮॥ হে নানক! সেই আত্মা সধবা সুন্দর হয়, যাকে কর্তার প্রিয় বলে মনে হয়। ৪৷ ১৬। ১১৮।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਡੀਗਨ ਡੋਲਾ ਤਊ ਲਉ ਜਉ ਮਨ ਕੇ ਭਰਮਾ ॥ যতক্ষণ আমার মনে বিভ্রান্তি উপস্থিত থাকে, ততক্ষণ আমি ব্যাধির মধ্যে আবদ্ধ থাকি এবং মোহের মধ্যে ফেঁসে গিয়ে বিচরণ করতে থাকি।
ਭ੍ਰਮ ਕਾਟੇ ਗੁਰਿ ਆਪਣੈ ਪਾਏ ਬਿਸਰਾਮਾ ॥੧॥ গুরু যখন আমার ভ্রম দূর করে দেন, তখন আমি সুখ উপলব্ধ করি । ১॥
ਓਇ ਬਿਖਾਦੀ ਦੋਖੀਆ ਤੇ ਗੁਰ ਤੇ ਹੂਟੇ ॥ সেই বিতর্কিত কামনা ইত্যাদির শত্রুরা, সবাই গুরুর কৃপায় আমার কাছ থেকে দূরে চলে গেছে।
ਹਮ ਛੂਟੇ ਅਬ ਉਨ੍ਹ੍ਹਾ ਤੇ ਓਇ ਹਮ ਤੇ ਛੂਟੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ আমি এখন তাদের থেকে মুক্তি পেয়ে গেছি, তারা সবাই আমাদের পিছু ছেড়ে চলে গেছে। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਜਾਨਤਾ ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਬੰਧਾ ॥ যতদিন আমি বৈষম্যের মনোভাব পোষণ করে চলেছি ততদিন আমি পাপের বন্ধনে আবদ্ধ হয়ে থাকবো।
ਗੁਰਿ ਕਾਟੀ ਅਗਿਆਨਤਾ ਤਬ ਛੁਟਕੇ ਫੰਧਾ ॥੨॥ কিন্তু যখন গুরু অজ্ঞনতা দূর করে দেন তখন মোহিনীর বন্ধন থেকে মুক্ত হয়ে যায় । ২।
ਜਬ ਲਗੁ ਹੁਕਮੁ ਨ ਬੂਝਤਾ ਤਬ ਹੀ ਲਉ ਦੁਖੀਆ ॥ যতক্ষণ পর্যন্ত আমি প্রভুর নির্দেশ না বুঝতে পারি, ততক্ষণ পর্যন্ত আমার খুব মন দুঃখী হয়ে থাকে ।
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਬ ਹੀ ਤੇ ਸੁਖੀਆ ॥੩॥ যখন থেকে আমি গুরুর সঙ্গে সাক্ষাৎ করেছি এবং তাঁর আদেশকে বুঝতে পেরেছি, তখন থেকে আমি খুশি হয়ে গেছি। ৩৷
ਨਾ ਕੋ ਦੁਸਮਨੁ ਦੋਖੀਆ ਨਾਹੀ ਕੋ ਮੰਦਾ ॥ আমার কোনো শত্রু বা অশুভাকাঙ্খী নেই, কেউ খারাপও নয়।
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੋ ਨਾਨਕ ਖਸਮੈ ਬੰਦਾ ॥੪॥੧੭॥੧੧੯॥ হে নানক! যে ভৃত্য ভক্তি সহকারে গুরুর সেবা করে, সে হলো ভগবানের সেবক । ৪৷ ১৭। ১১৬।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨਦੁ ਘਣਾ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਉ ॥ আমি হরির স্তোত্র ও কীর্তন গান গাইতে থাকি, যার ফলে আমার মন শান্ত ও প্রসন্ন হয়ে থাকে।
ਗਰਹ ਨਿਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦੇ ਅਪਣਾ ਨਾਉ ॥੧॥ গুরু নিজের নাম দিয়ে নয়টি গ্রহের সংকট দূর করে দিয়েছেন। ১॥
ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥ আমি নিজের গুরুর কাছে নিজেকে উৎসর্গ করেছি, আমি সর্বদা তাঁর প্রতি নিবেদন করি ।


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top