Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 276

Page 276

ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ॥ কোটি কোটি দেবতা, অসুর ও ইন্দ্র রয়েছে, যাদের মাথায় ছাতা রয়েছে।
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ਧਾਰੈ ॥ ঈশ্বর সমগ্র সৃষ্টিকে নিজের (আদেশের) সুতোয় বেঁধে রেখেছেন।
ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਤਿਸੁ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥੩॥ হে নানক! যে ঈশ্বরকে সন্তুষ্ট করে, তিনিই তাকেই একমাত্র ভবসাগর পার করে দেন। ৩।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਰਾਜਸ ਤਾਮਸ ਸਾਤਕ ॥ কোটি কোটি রজ গুণ, তম গুণ ও সত গুণের দ্বারা জীব সৃষ্টি হয়।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਅਰੁ ਸਾਸਤ ॥ কোটি কোটি বেদ, পুরাণ, স্মৃতি ও শাস্ত্র রয়েছে।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਰਤਨ ਸਮੁਦ ॥ বহু কোটি সাগর রত্ন সৃষ্টি করেছে।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਨਾ ਪ੍ਰਕਾਰ ਜੰਤ ॥ লক্ষ কোটি বিভিন্ন ধরণের প্রাণী রয়েছে।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਚਿਰ ਜੀਵੇ ॥ কোটি কোটি জীবকে দীর্ঘজীবী করা হয়েছে।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਗਿਰੀ ਮੇਰ ਸੁਵਰਨ ਥੀਵੇ ॥ (ঈশ্বরের আদেশে) বহু কোটি সোনার সুমেরু পর্বতে পরিণত হয়ে গেছে।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਖ੍ਯ੍ਯ ਕਿੰਨਰ ਪਿਸਾਚ ॥ কোটি কোটি যক্ষ, নপুংসক ও পিশাচ রয়েছে।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਸੂਕਰ ਮ੍ਰਿਗਾਚ ॥ কোটি কোটি ভূত-প্রেত, শূকর ও সিংহ রয়েছে।
ਸਭ ਤੇ ਨੇਰੈ ਸਭਹੂ ਤੇ ਦੂਰਿ ॥ ঈশ্বর সবার কাছে এবং সবার থেকে অনেক দূরে থাকে।
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥ হে নানক! ঈশ্বর সবার মধ্যে পরিপূর্ণ হয়ে উঠছেন, যদিও তিনি নিজেও বিচ্ছিন্ন থাকেন । ৪।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਤਾਲ ਕੇ ਵਾਸੀ ॥ কয়েক কোটি জীব হলো পাতালের বাসিন্দা ।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਨਿਵਾਸੀ ॥ নরক-স্বর্গে বহু কোটি জীব বাস করে।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਜਨਮਹਿ ਜੀਵਹਿ ਮਰਹਿ ॥ লক্ষ কোটি জীবের জন্ম হয়, জীবিত থাকে এবং মারা যায় ।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਫਿਰਹਿ ॥ কোটি কোটি জীব বহু জন্মে বিচরণ করে চলেছে।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਬੈਠਤ ਹੀ ਖਾਹਿ ॥ বহু কোটি জীব (বৃথা) বসে খায়।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਘਾਲਹਿ ਥਕਿ ਪਾਹਿ ॥ কোটি প্রাণ পরিশ্রমে ক্লান্ত হয়ে ভেঙে পড়ে।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਏ ਧਨਵੰਤ ॥ বহু কোটি জীবকে ধনবান করা হয়েছে।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਚਿੰਤ ॥ কোটি জীব ধন-সম্পদের চিন্তায় মগ্ন থাকে।
ਜਹ ਜਹ ਭਾਣਾ ਤਹ ਤਹ ਰਾਖੇ ॥ ভগবান যেখানে মনে করেন , জীবকে সেখানেই রাখেন।
ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਹਾਥੇ ॥੫॥ হে নানক! সবকিছুই ঈশ্বরের নিজের হাতে থাকে। ৫।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਭਏ ਬੈਰਾਗੀ ॥ এই পৃথিবীতে লক্ষ কোটি জীব বৈরাগী হয়ে ঘুরে বেড়ায়।
ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਤਿਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥ আর রামের নামে তাদের মনোভাব নিযুক্ত থাকে।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪ੍ਰਭ ਕਉ ਖੋਜੰਤੇ ॥ লক্ষ লক্ষ জীবই ঈশ্বরের সন্ধান করতে থাকে
ਆਤਮ ਮਹਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਲਹੰਤੇ ॥ এবং তারা নিজেদের মধ্যে ঈশ্বরকে খুঁজে পায়।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਦਰਸਨ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਸ ॥ কোটি কোটি প্রাণী ভগবানকে দেখার তৃষ্ণায় (অভিলাষে) মগ্ন থাকে,
ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਓ ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸ ॥ তারা অমর প্রভুকে প্রাপ্ত করে।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਮਾਗਹਿ ਸਤਸੰਗੁ ॥ বহু কোটি জীব ভালো সঙ্গ প্রার্থনা করে ।
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਤਿਨ ਲਾਗਾ ਰੰਗੁ ॥ তারা শুধু ঈশ্বরের প্রেমেই মগ্ন থাকে।
ਜਿਨ ਕਉ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥ হে নানক! যার প্রতি স্বয়ং ঈশ্বর সন্তুষ্ট থাকেন,
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਦਾ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੬॥ এই ধরনের ব্যক্তি সর্বদা ভাগ্যবান হয়। ৬৷
ਕਈ ਕੋਟਿ ਖਾਣੀ ਅਰੁ ਖੰਡ ॥ পৃথিবীর নয়টি অংশ এবং (চার) দিকে কোটি কোটি জীবের জন্ম হয়।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਅਕਾਸ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ কোটি কোটি আকাশ ও মহাবিশ্ব রয়েছে।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਹੋਏ ਅਵਤਾਰ ॥ কোটি কোটি অবতার হয়েছে ।
ਕਈ ਜੁਗਤਿ ਕੀਨੋ ਬਿਸਥਾਰ ॥ ঈশ্বর অনেক কৌশলে মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেছেন।
ਕਈ ਬਾਰ ਪਸਰਿਓ ਪਾਸਾਰ ॥ এই মহাবিশ্ব বহুবার প্রসারিত হয়েছে
ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਕੁ ਏਕੰਕਾਰ ॥ কিন্তু ঈশ্বর হলেন সর্বদা একজনই ।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਕੀਨੇ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ কোটি কোটি জীবকে সৃষ্টিকর্তা নানাভাবে সৃষ্টি করেছেন।
ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਹੋਏ ਪ੍ਰਭ ਮਾਹਿ ਸਮਾਤਿ ॥ পরমেশ্বরের থেকে তারা (জীব) উৎপন্ন হয়েছে এবং পরমেশ্বরের মধ্যেই মিলিত হয়েছে।
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਨੈ ਕੋਇ ॥ কেউ জানে না এর শেষ কোথায়।
ਆਪੇ ਆਪਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੭॥ হে নানক! সেই ঈশ্বর হলেন সবকিছু নিজেই । ৭৷
ਕਈ ਕੋਟਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੇ ਦਾਸ ॥ এই জগতে লক্ষ লক্ষ জীব পরমাত্মার সেবক
ਤਿਨ ਹੋਵਤ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸ ॥ এবং তাদের আত্মায় আলো প্রকাশিত হয়।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ ॥ লক্ষ লক্ষ জীব হলো দার্শনিক,
ਸਦਾ ਨਿਹਾਰਹਿ ਏਕੋ ਨੇਤ੍ਰੇ ॥ এবং নিজের চোখ দিয়ে তারা সর্বদা একমাত্র ঈশ্বরকেই দেখতে পায়।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਰਸੁ ਪੀਵਹਿ ॥ নামের রস পান করতে থাকে কোটি কোটি জীব,
ਅਮਰ ਭਏ ਸਦ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵਹਿ ॥ যারা অমর হয় তারা চিরকাল বেঁচে থাকে।
ਕਈ ਕੋਟਿ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਹਿ ॥ কোটি কোটি জীব নামের মহিমা গান করতে থাকে।
ਆਤਮ ਰਸਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ॥ তারা সহজেই স্বার্থের আনন্দে মগ্ন হয়ে যায়।
ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਕਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਮਾਰੇ ॥ প্রতি নিঃশ্বাসে প্রভু নিজের ভক্তদের যত্ন করেন।
ਨਾਨਕ ਓਇ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੇ ਪਿਆਰੇ ॥੮॥੧੦॥ হে নানক! এমন ভক্তরাই পরমেশ্বরের প্রিয় হয় ৷৷৮॥১০॥
ਸਲੋਕੁ ॥ শ্লোক।
ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਹੈ ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ একমাত্র ঈশ্বরই হলেন মহাবিশ্ব সৃষ্টির মূল কারণ (স্রষ্টা), তিনি ছাড়া অন্য দ্বিতীয় কেউ নেই।
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰਣੈ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥੧॥ হে নানক! আমি সেই ঈশ্বরের কাছে নিজেকে উৎসর্গ করি, যিনি জল, মাটি, পাতাল ও আকাশে বিরাজমান থাকেন। ১ ॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥ অষ্টপদী।
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗੁ ॥ ঈশ্বর সবকিছু অর্থাৎ প্রতিটি কাজ করতে এবং জীবের দ্বারা কাজ করিয়ে নিতে সক্ষম হন।
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਗੁ ॥ যা তাঁর কাছে ভালো বলে মনে হয়, তাই হয়।
ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ॥ তিনি হলেন মুহূর্তের মধ্যে এই পৃথিবীর স্রষ্টা ও ধ্বংসকারী (প্রভু) ।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top