Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 97

Page 97

ਮੋਹਿ ਰੈਣਿ ਨ ਵਿਹਾਵੈ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੩॥ তোমার দরবার না দেখে আমার যেমন ঘুম আসে না, তেমন রাতও পার হতে চায় না।
ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਤਿਸੁ ਸਚੇ ਗੁਰ ਦਰਬਾਰੇ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ আমি শ্রদ্ধেয় গুরুর সত্য দরবারে আমার দেহ ও মন থেকে উৎসর্গ করি ॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਭਾਗੁ ਹੋਆ ਗੁਰਿ ਸੰਤੁ ਮਿਲਾਇਆ ॥ আমার সৌভাগ্য উদয় হয়েছে এবং আমি সাধু-গুরুর সঙ্গে দেখা করতে পেরেছি।
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਘਰ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥ আমি আমার হৃদয়-গৃহে অমর প্রভুকে অর্জন করতে পেয়েছি।
ਸੇਵ ਕਰੀ ਪਲੁ ਚਸਾ ਨ ਵਿਛੁੜਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥੪॥ হে নানক! আমি প্রভুর সেবকদের সেবা করতে থাকি এবং আমি এক মুহূর্ত বা এক ক্ষণের জন্যও তাদের থেকে বিচ্ছিন্ন হতে পারি না।
ਹਉ ਘੋਲੀ ਜੀਉ ਘੋਲਿ ਘੁਮਾਈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ਜੀਉ ॥ ਰਹਾਉ ॥੧॥੮॥ হে নানক! আমি প্রভুর সেবকদের উপর আমার দেহ ও মন থেকে উৎসর্গ করি। সঙ্গে থাকো ॥১॥৮॥
ਰਾਗੁ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ রাগু মাঝ মহলা ৪।
ਸਾ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਵੀ ਜਿਤੁ ਤੁਧੁ ਸਮਾਲੀ ॥ হে ঈশ্বর ! সেই ঋতুই খুব সুন্দর যখন তোমার কথা মনে পড়ে।
ਸੋ ਕੰਮੁ ਸੁਹੇਲਾ ਜੋ ਤੇਰੀ ਘਾਲੀ ॥ সেই কাজকেই আমার প্রশান্তিদায়ক মনে হয়; যেই কাজ আমি তোমার নাম-আরাধনার জন্য করি। ।
ਸੋ ਰਿਦਾ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਤੁ ਰਿਦੈ ਤੂੰ ਵੁਠਾ ਸਭਨਾ ਕੇ ਦਾਤਾਰਾ ਜੀਉ ॥੧॥ হে সকল জীবের দাতা! সেই হৃদয়ই সুখ প্রাপ্ত করে, যেই হৃদয়ে তুমি বসবাস করো ॥১॥
ਤੂੰ ਸਾਝਾ ਸਾਹਿਬੁ ਬਾਪੁ ਹਮਾਰਾ ॥ হে প্রভু! তুমিই আমাদের সকলের যৌথ পিতা।
ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੇਰੈ ਅਖੁਟ ਭੰਡਾਰਾ ॥ তোমার কাছে নতুন তহবিল রয়েছে, তোমার ভাণ্ডার অক্ষয় থাকে ।
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਵੈ ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਤੁਮਾਰਾ ਜੀਉ ॥੨॥ যাকে তুমি এই ধন ভাণ্ডার দান করো, সে মন এবং দেহেই তৃপ্ত হয়ে যায় এবং তোমার ভক্ত হয়ে যায়।॥২॥
ਸਭੁ ਕੋ ਆਸੈ ਤੇਰੀ ਬੈਠਾ ॥ হে আমার মালিক! সমস্ত জীব শুধু তোমার আশায় বসে আছে।
ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤੂੰਹੈ ਵੁਠਾ ॥ তুমি প্রত্যেক ঘরে-ঘরে বসবাস করছো।
ਸਭੇ ਸਾਝੀਵਾਲ ਸਦਾਇਨਿ ਤੂੰ ਕਿਸੈ ਨ ਦਿਸਹਿ ਬਾਹਰਾ ਜੀਉ ॥੩॥ সমস্ত প্রাণীকে তোমার অংশীদার বলা হয়েছে এবং কোনো প্রাণীই মনে করে না যে তুমি এর বাইরে অন্য কোনো স্থানে বাস করো। ৩।
ਤੂੰ ਆਪੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਹਿ ॥ গুরুমুখদের তুমি নিজেই তাদের শৃঙ্খল থেকে মুক্ত করো
ਤੂੰ ਆਪੇ ਮਨਮੁਖਿ ਜਨਮਿ ਭਵਾਇਹਿ ॥ আর নির্বোধ প্রাণীদের তুমি নিজেই জীবন-মৃত্যুর বন্ধনের দিকে ঠেলে দাও।
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ਦਸਾਹਰਾ ਜੀਉ ॥੪॥੨॥੯॥ সেইসব নানক তোমার কাছে আত্মাহুতি দেয়; হে ঈশ্বর! এই সবকিছু শুধু তোমার একটি খেলামাত্র। ৪৷ ২৷ ৯৷
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ মাঝ মহলা ৪।
ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਸਹਜਿ ਸੁਹੇਲਾ ॥ আমার মনে প্রশান্তিদায়ক অনন্ত শব্দ সুরেলা ধ্বনিতে বাজতে থাকে।
ਸਬਦਿ ਅਨੰਦ ਕਰੇ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥ সেই অসীম বাণী শুনে আমার মন সর্বদা আনন্দিত ও প্রসন্ন থাকে।
ਸਹਜ ਗੁਫਾ ਮਹਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਆਸਣੁ ਊਚ ਸਵਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੧॥ মন সহজ গুহায় সমাধি ধারণ করে এবং উচ্চমণ্ডলে নিজের আসন বানিয়ে ফেলে ॥১॥
ਫਿਰਿ ਘਿਰਿ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਆਇਆ ॥ মন বাইরে পথভ্রষ্ট হয়ে ঘোরাঘুরির পর নিজের স্বরূপে ঘরে এসেছে।
ਜੋ ਲੋੜੀਦਾ ਸੋਈ ਪਾਇਆ ॥ যেই প্রভুকে পেতে চেয়েছিলাম, আমি তাকে আমি পেয়েছি।
ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਇ ਰਹਿਆ ਹੈ ਸੰਤਹੁ ਗੁਰਿ ਅਨਭਉ ਪੁਰਖੁ ਦਿਖਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੨॥ হে সাধুগণ! এখন আমার মন তৃপ্ত ও শান্ত কারণ গুরুদেব আমাকে নির্ভীক স্বামীর দর্শন করিয়ে দিয়েছেন।২।
ਆਪੇ ਰਾਜਨੁ ਆਪੇ ਲੋਗਾ ॥ প্রভু স্বয়ংই রাজা এবং স্বয়ংই প্রজা।
ਆਪਿ ਨਿਰਬਾਣੀ ਆਪੇ ਭੋਗਾ ॥ তিনি নিজেই বিচ্ছিন্ন এবং নিজেই সকল পদার্থ উপভোগ করেন।
ਆਪੇ ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਸਚੁ ਨਿਆਈ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕੂਕ ਪੁਕਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੩॥ সত্য প্রভু সিংহাসনে বসে স্বয়ংই সত্যের বিচার করেন, আমার অন্তরের হাহাকার মিটে গেছে ॥৩॥
ਜੇਹਾ ਡਿਠਾ ਮੈ ਤੇਹੋ ਕਹਿਆ ॥ আমি যেমন প্রভুকে দেখেছি, তেমনি আমি বলেছি।
ਤਿਸੁ ਰਸੁ ਆਇਆ ਜਿਨਿ ਭੇਦੁ ਲਹਿਆ ॥ এই পার্থক্য যে বুঝেছে সে অনন্ত রস প্রাপ্ত করেছে।
ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਪਸਾਰਿਆ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥੧੦॥ যখন আমার আলো ভগবানের পরম জ্যোতির সঙ্গে মিশে যায় তখন আমি সুখ উপলব্ধি করি। হে নানক! একমাত্র প্রভুই সমগ্র বিশ্বে ছড়িয়ে রয়েছেন। ৪।৩। ১০।
ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥ মাঝ মহলা ৪।
ਜਿਤੁ ਘਰਿ ਪਿਰਿ ਸੋਹਾਗੁ ਬਣਾਇਆ ॥ ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਸਖੀਏ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥ হে বন্ধু! সেই জীব-নারীর হৃদয়-গৃহে স্বামী-প্রভুর মৈত্রী প্রতিষ্ঠা হয়েছে অর্থাৎ নিজের আবাস গ্রহণ করেছেন,তার হৃদয়-গৃহে মঙ্গল গান গাওয়া যায়।
ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਤਿਤੈ ਘਰਿ ਸੋਹਹਿ ਜੋ ਧਨ ਕੰਤਿ ਸਿਗਾਰੀ ਜੀਉ ॥੧॥ সেই জীব-নারী যাকে স্বামী-প্রভু শুভ গুণে সজ্জিত করেছেন, আনন্দ ও উচ্ছ্বাস থাকে তার হৃদয় এবং গৃহে ॥১॥
ਸਾ ਗੁਣਵੰਤੀ ਸਾ ਵਡਭਾਗਣਿ ॥ যে জীব-নারী তার স্বামী-প্রভুর কাছে প্রিয় হয়, সেই জীব-স্ত্রী গুণী, সৌভাগ্যবান ,
ਪੁਤ੍ਰਵੰਤੀ ਸੀਲਵੰਤਿ ਸੋਹਾਗਣਿ ॥ পুত্রবতী, করুণাময় এবং সধবা হয়
ਰੂਪਵੰਤਿ ਸਾ ਸੁਘੜਿ ਬਿਚਖਣਿ ਜੋ ਧਨ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਜੀਉ ॥੨॥ আর সেই জীব-নারী সুন্দরী, চতুর ও রাণী হয়। ২৷
ਅਚਾਰਵੰਤਿ ਸਾਈ ਪਰਧਾਨੇ ॥ যে জীব-নারী স্বামী-প্রভুর প্রেমে মগ্ন হয়ে সুন্দরী হয়ে যায়, সেই সুন্দর আচার-আচরণযুক্ত ও সর্বশ্রেষ্ঠ হয়।
ਸਭ ਸਿੰਗਾਰ ਬਣੇ ਤਿਸੁ ਗਿਆਨੇ ॥ সেই জ্ঞানী ব্যক্তির সমস্ত অলঙ্করণ সুন্দর লাগে।
ਸਾ ਕੁਲਵੰਤੀ ਸਾ ਸਭਰਾਈ ਜੋ ਪਿਰਿ ਕੈ ਰੰਗਿ ਸਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥ যে পতি-প্রভুর প্রেমে সুন্দরভাবে সেজে উঠেছে , সে কুলীন এবং পটরাণী হয়॥৩॥
ਮਹਿਮਾ ਤਿਸ ਕੀ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਏ ॥ তার মহিমা বর্ণনা করা যায় না,
ਜੋ ਪਿਰਿ ਮੇਲਿ ਲਈ ਅੰਗਿ ਲਾਏ ॥ যাকে স্বামী-প্রভু আলিঙ্গনে নিজের সঙ্গে একত্র করে নিয়েছেন।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top