Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 83

Page 83

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ভগবান একজনই , যাকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਸਿਰੀਰਾਗ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਸਲੋਕਾ ਨਾਲਿ ॥ সিরিরাগের বার মহলা ৪ শ্লোক সহ।
ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥ শ্লোক মহলা ৩।
ਰਾਗਾ ਵਿਚਿ ਸ੍ਰੀਰਾਗੁ ਹੈ ਜੇ ਸਚਿ ਧਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥ রাগগুলির মধ্যে শ্রী রাগ তখনই শ্রেষ্ঠ রাগ হয়, যখন এর মাধ্যমে জীব সত্য-ভগবানের প্রেমে পড়েন।
ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਚੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਅਪਾਰੁ ॥ তখন প্রকৃত প্রভু সর্বদা মনের মধ্যে অবস্থান করেন এবং জীবের বুদ্ধি অপার প্রভুতে স্থির থাকে।
ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ গুরুর কথায় ধ্যান করলে জীব নামরূপী অমূল্য রত্ন লাভ করে।
ਜਿਹਵਾ ਸਚੀ ਮਨੁ ਸਚਾ ਸਚਾ ਸਰੀਰ ਅਕਾਰੁ ॥ নাম-জপ করলে মানুষের জিহ্বা ও মন সত্য হয়ে যায় এবং তার শরীর ও আকৃতিও সত্য হয়।
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਸੇਵਿਐ ਸਦਾ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ॥੧॥ হে নানক! প্রকৃত গুরুর সেবা করেই সর্বদা সত্য নামের প্রকৃত ব্যবসা করা হয়ে থাকে। ১।
ਮਃ ੩ ॥ মহলা। ৩।।
ਹੋਰੁ ਬਿਰਹਾ ਸਭ ਧਾਤੁ ਹੈ ਜਬ ਲਗੁ ਸਾਹਿਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ যখন প্রভুর প্রতি প্রকৃত ভালোবাসা থাকে না, তখন মানুষের অবশিষ্ট ভালোবাসা বৃথা হয়ে যায়।
ਇਹੁ ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਵੇਖਣੁ ਸੁਨਣੁ ਨ ਹੋਇ ॥ মন মায়ায় মোহিত হয়েছে, সেইজন্য প্রভুকে দেখতে-শুনতে পায়না।
ਸਹ ਦੇਖੇ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਅੰਧਾ ਕਿਆ ਕਰੇਇ ॥ স্বামী-ভগবানের দর্শন ছাড়া প্রেম উৎপন্ন হয় না। জ্ঞানহীন অন্ধ মানুষ কী করতে পারে?
ਨਾਨਕ ਜਿਨਿ ਅਖੀ ਲੀਤੀਆ ਸੋਈ ਸਚਾ ਦੇਇ ॥੨॥ হে নানক! যেই প্রভু মানুষকে অন্ধ (জ্ঞানহীন) করেছেন, তিনিই তাকে জ্ঞানের চক্ষুও দিতে পারেন। ২ ।।
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ী।
ਹਰਿ ਇਕੋ ਕਰਤਾ ਇਕੁ ਇਕੋ ਦੀਬਾਣੁ ਹਰਿ ॥ একমাত্র ঈশ্বরই সমস্ত জীবের স্রষ্টা এবং একমাত্র ঈশ্বরেরই আদালত রয়েছে।
ਹਰਿ ਇਕਸੈ ਦਾ ਹੈ ਅਮਰੁ ਇਕੋ ਹਰਿ ਚਿਤਿ ਧਰਿ ॥ সকলের উপর একমাত্র ঈশ্বরের আদেশ চলছে এবং তুমি তোমার হৃদয়ে একমাত্র ঈশ্বরকে ধারণ করে রাখো ।
ਹਰਿ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ਡਰੁ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ॥ সেই প্রভু ছাড়া আর অন্য কেউ নেই, তুমি তোমার ডর, সংশয় এবং ভয় দূর করো।
ਹਰਿ ਤਿਸੈ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿ ਜਿ ਤੁਧੁ ਰਖੈ ਬਾਹਰਿ ਘਰਿ ॥ কেবল সেই হরির প্রশংসা করো, যিনি তোমার বাড়ির ভিতরে এবং বাইরে তোমাকে রক্ষা করেন।
ਹਰਿ ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਸੋ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰਿ ॥੧॥ যার প্রতি ভগবান করুণাময় হন, সে ভগবানের আরাধনা করে ভয়ের মহাসমুদ্র অতিক্রম পার হয়ে যায়। ১।
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ শ্লোক মহলা ১।
ਦਾਤੀ ਸਾਹਿਬ ਸੰਦੀਆ ਕਿਆ ਚਲੈ ਤਿਸੁ ਨਾਲਿ ॥ সমস্ত আশীর্বাদ সেই ঈশ্বর প্রদত্ত, তার সঙ্গে কোন শক্তি কি কাজ করতে পারে ?
ਇਕ ਜਾਗੰਦੇ ਨਾ ਲਹੰਨਿ ਇਕਨਾ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਉਠਾਲਿ ॥੧॥ অনেক প্রাণী জাগ্রত অবস্থাতেও তাঁর কাছ থেকে আশীর্বাদ গ্রহণ করতে পারে না এবং অনেক প্রাণী প্রাণীকে তিনি ঘুম থেকে তুলে আশীর্বাদ করেন॥১॥
ਮਃ ੧ ॥ মহলা ১।
ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸਾਦਿਕਾ ਸਬਰੁ ਤੋਸਾ ਮਲਾਇਕਾਂ ॥ বিশ্বাস ও সন্তুষ্টি ধৈর্যশীলদের গুণ এবং ধৈর্য হলো ফেরেশতাদের ভ্রমণ-ব্যয়।
ਦੀਦਾਰੁ ਪੂਰੇ ਪਾਇਸਾ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਖਾਇਕਾ ॥੨॥ এমন ব্যক্তিরা পূর্ণ পরমেশ্বরের দর্শন পায়, কিন্তু দোষীরা কোথাও স্থান পায় না। ২ ।।
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ী।
ਸਭ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਆਪਿ ਕਾਰੈ ਲਾਈ ॥ হে ঈশ্বর ! তুমিই এই জগৎ সৃষ্টি করেছো এবং তুমি নিজেই জগৎকে বিভিন্ন পৃথক-পৃথক ব্যবসায় নিয়োজিত করেছো।
ਤੂੰ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸਦਾ ਆਪਣੀ ਵਡਿਆਈ ॥ নিজের মহত্ত্ব দেখে তুমি নিজেও খুশি হও।
ਹਰਿ ਤੁਧਹੁ ਬਾਹਰਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਾਈ ॥ তুমি ছাড়া অন্য আর কিছু নেই আমার প্রভু। তুমিই আমার প্রকৃত গুরু।
ਤੂੰ ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਸਭਨੀ ਹੀ ਥਾਈ ॥ তুমি নিজেই সর্বব্যাপী।
ਹਰਿ ਤਿਸੈ ਧਿਆਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ਜੋ ਲਏ ਛਡਾਈ ॥੨॥ হে সাধুগণ! আপনি সেই ঈশ্বরের উপাসনা করুন, যিনি আপনাকে শেষ মুহূর্তে মুক্তি প্রদান করবেন। ॥২॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ শ্লোক মহলা ১।
ਫਕੜ ਜਾਤੀ ਫਕੜੁ ਨਾਉ ॥ উচ্চ বর্ণ এবং নামের অহংকার বৃথা হয়।
ਸਭਨਾ ਜੀਆ ਇਕਾ ਛਾਉ ॥ সকল জীবের মধ্যে এক ঈশ্বরতুল্য বৃক্ষের ছায়ার সুখ পাওয়া যায়।
ਆਪਹੁ ਜੇ ਕੋ ਭਲਾ ਕਹਾਏ ॥ হে নানক! যদি একজন মানুষ নিজেকে ভালো বলে
ਨਾਨਕ ਤਾ ਪਰੁ ਜਾਪੈ ਜਾ ਪਤਿ ਲੇਖੈ ਪਾਏ ॥੧॥ তাহলেই সে ভালোভাবে সুপরিচিত হবে, যখন সে প্রভুর দরবারে সম্মানিত হয় ॥১॥
ਮਃ ੨ ॥ মহলা ২।
ਜਿਸੁ ਪਿਆਰੇ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਮਰਿ ਚਲੀਐ ॥ যেই প্রিয়তমের সঙ্গে ভালোবাসা হয়, তার সামনে থেকে প্রাণ বিসর্জন দিয়ে পৃথিবী ছেড়ে চলে যাওয়াই ভালো।
ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਸੰਸਾਰਿ ਤਾ ਕੈ ਪਾਛੈ ਜੀਵਣਾ ॥੨॥ প্রেয়সীর পিছনে বেঁচে থাকা যেন সংসারে ধিক্কারের জীবন ব্যতীত হওয়া॥২॥
ਪਉੜੀ ॥ পউড়ী।
ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਧਰਤੀ ਸਾਜੀਐ ਚੰਦੁ ਸੂਰਜੁ ਦੁਇ ਦੀਵੇ ॥ হে ঈশ্বর ! তুমি নিজেই এই পৃথিবী সৃষ্টি করেছো, তুমিই বানিয়েছো চন্দ্র সূর্য নামক এই দুটি প্রদীপকে।
ਦਸ ਚਾਰਿ ਹਟ ਤੁਧੁ ਸਾਜਿਆ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰੀਵੇ ॥ তুমি এই ব্রহ্মাণ্ডে চৌদ্দটি পুরী সৃষ্টি করেছো, যেখানে জীবের কর্মের লেনদেন হয়।
ਇਕਨਾ ਨੋ ਹਰਿ ਲਾਭੁ ਦੇਇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਥੀਵੇ ॥ যারা গুরুমুখ হয়, ভগবান তাদের মোক্ষ-লাভ দান করেন।
ਤਿਨ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਵਿਆਪਈ ਜਿਨ ਸਚੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੇ ॥ যারা সত্য নামের অমৃত পান করে, তাদের যমদূত ধরতে পারে না।
ਓਇ ਆਪਿ ਛੁਟੇ ਪਰਵਾਰ ਸਿਉ ਤਿਨ ਪਿਛੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਛੁਟੀਵੇ ॥੩॥ ভগবানকে ভালোবাসে এমন জীব নিজেও মুক্ত হয় এবং তাদের পরিবারও রক্ষা পায় এবং যে তাদের অনুসরণ করে চলে সেও রক্ষা পেয়ে যায় ॥৩॥
ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥ শ্লোক মহলা। ১।।
ਕੁਦਰਤਿ ਕਰਿ ਕੈ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥ স্বয়ং ভগবান তার তাঁর প্রকৃতি সৃষ্টির মাধ্যমে নিজেই তার মধ্যে অবস্থান করেন।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top