Page 74
ਸੁਣਿ ਗਲਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਆਇਆ ॥
গুরুর শিষ্যদের কথা শুনে আমি গুরুর কাছে এসেছি।
ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦਿੜਾਇਆ ॥
গুরু আমাকে নাম, দান-পুণ্য ও স্নান নিশ্চিত করে দিয়েছেন।
ਸਭੁ ਮੁਕਤੁ ਹੋਆ ਸੈਸਾਰੜਾ ਨਾਨਕ ਸਚੀ ਬੇੜੀ ਚਾੜਿ ਜੀਉ ॥੧੧॥
হে নানক! নাম রূপী সত্যিকারের নৌকায় চড়ে সারা বিশ্ব রক্ষা পেয়েছে। ১১।
ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸੇਵੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ਜੀਉ ॥
হে ঈশ্বর ! সমগ্র বিশ্ব দিন-রাত তোমার সেবার ফল পায়।
ਦੇ ਕੰਨੁ ਸੁਣਹੁ ਅਰਦਾਸਿ ਜੀਉ ॥
হে প্রভু! তোমার কান দিয়ে আমার প্রার্থনা শোনো।
ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ਸਭ ਡਿਠੀਆ ਤੁਸਿ ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਜੀਉ ॥੧੨॥
আমি সবাইকে ভালো করে পরখ করে দেখে নিয়েছি। শুধুমাত্র তুমি নিজের প্রসন্নতার মাধ্যমে জীবকে মোক্ষ দান করো॥১২॥
ਹੁਣਿ ਹੁਕਮੁ ਹੋਆ ਮਿਹਰਵਾਣ ਦਾ ॥
এখন দয়াময় পরমাত্মার আদেশ জারি হয়েছে।
ਪੈ ਕੋਇ ਨ ਕਿਸੈ ਰਞਾਣਦਾ ॥
কেউই কাউকে কষ্ট দেয় না।
ਸਭ ਸੁਖਾਲੀ ਵੁਠੀਆ ਇਹੁ ਹੋਆ ਹਲੇਮੀ ਰਾਜੁ ਜੀਉ ॥੧੩॥
সারা পৃথিবী সুখে থাকে। কারণ এখন এখানে মহত্ত্বের রাজত্ব প্রতিষ্ঠিত হয়েছে ॥১৩॥
ਝਿੰਮਿ ਝਿੰਮਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਵਰਸਦਾ ॥
সতগুরু মেঘের মতো অমৃত বর্ষণ করেছেন।
ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਖਸਮ ਦਾ ॥
ঈশ্বর আমাকে যেভাবে ডাকেন আমি সেভাবে কথা বলি।
ਬਹੁ ਮਾਣੁ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਉਪਰੇ ਤੂੰ ਆਪੇ ਪਾਇਹਿ ਥਾਇ ਜੀਉ ॥੧੪॥
হে দাতা! আমি তোমার জন্য খুব গর্বিত। তুমি নিজেই আমার কর্মের পথ নির্দিষ্ট করে সফলতা এনে দাও।
ਤੇਰਿਆ ਭਗਤਾ ਭੁਖ ਸਦ ਤੇਰੀਆ ॥
হে ঈশ্বর ! তোমার ভক্তরা সর্বদা তোমাকে দেখার জন্যে আকুল।
ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਨ ਮੇਰੀਆ ॥
হে ঈশ্বর! আমার কাঙ্খিত ইচ্ছা সফল করুন।
ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਸੁਖਦਾਤਿਆ ਮੈ ਗਲ ਵਿਚਿ ਲੈਹੁ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥੧੫॥
হে সুখের দাতা! আমাকে তোমার দর্শন দিয়ে নিজের আলিঙ্গনে নাও॥১৫॥
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲਿਆ ॥
তোমার মতো মহান আমি আর অন্য কাউকে পাইনি।
ਤੂੰ ਦੀਪ ਲੋਅ ਪਇਆਲਿਆ ॥
তুমি পৃথিবী, আকাশ এবং পাতালে সর্বত্র বিস্তৃত রয়েছো।
ਤੂੰ ਥਾਨਿ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਾਨਕ ਭਗਤਾ ਸਚੁ ਅਧਾਰੁ ਜੀਉ ॥੧੬॥
তোমার আলো ছড়িয়ে রয়েছে সাতটি দ্বীপে ও পাতালে। হে নানক! ভক্তদের একমাত্র ভগবানের প্রতিই ভরসা রয়েছে ॥১৬॥
ਹਉ ਗੋਸਾਈ ਦਾ ਪਹਿਲਵਾਨੜਾ ॥
আমি আমার মালিক প্রভুর একজন ছোট কুস্তিগীর।
ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਉਚ ਦੁਮਾਲੜਾ ॥
গুরুর সাক্ষাত পেয়ে আমি উঁচু পোশাক পরিধান করেছি।
ਸਭ ਹੋਈ ਛਿੰਝ ਇਕਠੀਆ ਦਯੁ ਬੈਠਾ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਜੀਉ ॥੧੭॥
আমার কুস্তি দেখার জন্য দর্শকের ভিড় জমেছে এবং দয়াময় ভগবান স্বয়ং বসে বসে সবকিছু দেখছেন ॥১৭॥
ਵਾਤ ਵਜਨਿ ਟੰਮਕ ਭੇਰੀਆ ॥
ময়দানে বাদ্যযন্ত্র, ঢোল ও তূরী বেজে চলেছে ।
ਮਲ ਲਥੇ ਲੈਦੇ ਫੇਰੀਆ ॥
কুস্তিগীররা আখড়ার ভিতরে প্রবেশ করে এবং তার চারপাশে প্রদক্ষিণ করছে।
ਨਿਹਤੇ ਪੰਜਿ ਜੁਆਨ ਮੈ ਗੁਰ ਥਾਪੀ ਦਿਤੀ ਕੰਡਿ ਜੀਉ ॥੧੮॥
আমি এককভাবে পঞ্চ শক্তিকে (কাম, ক্রোধ, লোভ, আসক্তি, অহং) কে পরাজিত করেছি এবং গুরু আমার পিঠ চাপড়ে উত্সাহ (আশীর্বাদ) দান করেছেন ॥১৮॥
ਸਭ ਇਕਠੇ ਹੋਇ ਆਇਆ ॥
সকল জীবই জন্ম নিয়ে পৃথিবীতে সমবেত হয়েছে।
ਘਰਿ ਜਾਸਨਿ ਵਾਟ ਵਟਾਇਆ ॥
বিভিন্ন জন্মান্তরের মধ্যে পড়ে অন্য জগতে তারা নিজেদের গৃহে যাবে।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਹਾ ਲੈ ਗਏ ਮਨਮੁਖ ਚਲੇ ਮੂਲੁ ਗਵਾਇ ਜੀਉ ॥੧੯॥
গুরুমুখ নাম রূপী পুঁজির সুফল পেয়ে যাবে, সেখানে নির্বোধ নিজের অস্তিত্ব হারাবে ॥১৯॥
ਤੂੰ ਵਰਨਾ ਚਿਹਨਾ ਬਾਹਰਾ ॥
হে ঈশ্বর ! আপনার কোনো বর্ণ বা প্রতীক নেই।
ਹਰਿ ਦਿਸਹਿ ਹਾਜਰੁ ਜਾਹਰਾ ॥
ভগবান সবাইকে সরাসরিই দর্শন দেন।
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਤੁਝੈ ਧਿਆਇਦੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ਜੀਉ ॥੨੦॥
হে গুণের ভাণ্ডার! হে পরমব্রহ্ম-ভগবান! তোমার ভক্তরা নিত্য তোমার মহিমা শ্রবণ করে, তোমাকে স্মরণ করে তোমার রঙেই মগ্ন হয়ে যায় ॥২০॥
ਮੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਦਯੈ ਸੇਵੜੀ ॥
আমি সমস্ত যুগ ধরে প্রভুর উপাসনা করে আসছি।
ਗੁਰਿ ਕਟੀ ਮਿਹਡੀ ਜੇਵੜੀ ॥
গুরু মায়া-বন্ধনের শৃঙ্খল ছিঁড়ে ফেলেছেন।
ਹਉ ਬਾਹੁੜਿ ਛਿੰਝ ਨ ਨਚਊ ਨਾਨਕ ਅਉਸਰੁ ਲਧਾ ਭਾਲਿ ਜੀਉ ॥੨੧॥੨॥੨੯॥
পৃথিবীর ময়দানে যুদ্ধ করতে বারবার যাব না, কারণ হে নানক! আমি মনুষ্যজীবনের যথার্থ মূল্য জেনে তাকে সার্থক করেছি ॥২১॥২॥২৯॥
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ভগবান একজন, যাকে সতগুরুর কৃপায় পাওয়া যায়।
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਪਹਰੇ ਘਰੁ ੧ ॥
শ্রীরাগু/সিরিরাগু মহলা ১ পহরে ঘরু ১।
ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਰੈਣਿ ਕੈ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਹੁਕਮਿ ਪਇਆ ਗਰਭਾਸਿ ॥
হে আমার প্রিয় বন্ধু! জীবন রূপী রাত্রির প্রথম পর্বে ভগবানের হুকুম অনুযায়ী জীব মাতৃগর্ভে আসে।
ਉਰਧ ਤਪੁ ਅੰਤਰਿ ਕਰੇ ਵਣਜਾਰਿਆ ਮਿਤ੍ਰਾ ਖਸਮ ਸੇਤੀ ਅਰਦਾਸਿ ॥
হে আমার প্রিয় বন্ধু! সে গর্ভে উল্টো ঝুলে তপস্যা করে এবং প্রভুর সামনে প্রার্থনা করতে থাকে।
ਖਸਮ ਸੇਤੀ ਅਰਦਾਸਿ ਵਖਾਣੈ ਉਰਧ ਧਿਆਨਿ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥
সে উল্টো ঝুলে থাকে এবং ঈশ্বরের ধ্যানে মনোনিবেশ করে।
ਨਾ ਮਰਜਾਦੁ ਆਇਆ ਕਲਿ ਭੀਤਰਿ ਬਾਹੁੜਿ ਜਾਸੀ ਨਾਗਾ ॥
আচার-অনুষ্ঠানের মর্যাদা ছাড়াই সে নগ্ন হয়েই পৃথিবীতে আসে এবং মৃত্যুর পরেও নগ্ন হয়েই ফিরে যায়।
ਜੈਸੀ ਕਲਮ ਵੁੜੀ ਹੈ ਮਸਤਕਿ ਤੈਸੀ ਜੀਅੜੇ ਪਾਸਿ ॥
জীবের কৃতকর্ম অনুসারে জীবের কপালে ঈশ্বর যে ভাগ্যরেখা টেনে দিয়েছেন, সেই অনুসারেই তার সুখ-দুঃখ উপলব্ধি হয়।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਾਣੀ ਪਹਿਲੈ ਪਹਰੈ ਹੁਕਮਿ ਪਇਆ ਗਰਭਾਸਿ ॥੧॥
গুরু নানক দেব’জী বলেছেন যে রাতের প্রথমার্ধে ভগবানের ইচ্ছা অনুসারে জীব গর্ভে প্রবেশ করে।॥১॥