Page 842
ਤੂ ਸੁਖਦਾਤਾ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥
당신은 행복을 주는 사람이며 당신 자신과 섞입니다
ਏਕਸ ਤੇ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
다름 아닌 한 분이신 하나님입니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥੯॥
이 사실을 이해하고 깨닫는 것은 구루무크이다. 9
ਪੰਦ੍ਰਹ ਥਿਤੀ ਤੈ ਸਤ ਵਾਰ ॥
열다섯 번의 데이트처럼, 일곱 번,
ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਆਵਹਿ ਵਾਰ ਵਾਰ ॥ ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਤਿਵੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
열두 달, 여섯 계절, 낮과 밤이 거듭 오니 이 세상도 그렇다
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਕੀਆ ਕਰਤਾਰਿ ॥
카르타르는 생명체를 위한 교통수단을 만들었다
ਨਿਹਚਲੁ ਸਾਚੁ ਰਹਿਆ ਕਲ ਧਾਰਿ ॥
그분은 영원하시고, 흔들리지 않으시며, 그분의 능력은 풍성하십니다
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਿ ॥੧੦॥੧॥
오 나낙이여! 구루무크는 이 말을 묵상함으로써 이 사실을 이해한다. 10 ॥ 1॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
빌라발루 마할라 3 ॥
ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜੇ ॥
아디푸루쉬는 스스로 세계를 창조하고
ਜੀਅ ਜੰਤ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਾਜੇ ॥
그는 모든 생명체를 망상에 빠뜨렸다
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਰਪੰਚਿ ਲਾਗੇ ॥
이원성(二元性)에 의해, 생명체는 조종에 종사한다
ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥
이런 식으로 운이 없는 생물은 세상에 왔다 갔다 하고 죽습니다
ਸਤਿਗੁਰਿ ਭੇਟਿਐ ਸੋਝੀ ਪਾਇ ॥
그러나 삿구루와 함께 비전을 가짐으로써 지식을 얻고
ਪਰਪੰਚੁ ਚੂਕੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥
생명체는 세상의 조종에서 벗어나 진리 속으로 합쳐진다. 1॥
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥
누구의 운명으로 기록되었는가
ਤਾ ਕੈ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그의 마음 속에는 하나님이 계십니다. 1॥ 머무르다
ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਇ ਆਪੇ ਸਭੁ ਵੇਖੈ ॥
주! 우주를 창조하심으로써, 당신 자신이 모든 것을 돌보십니다
ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਤੇਰੈ ਲੇਖੈ ॥
아무도 당신의 법을 파괴할 수 없습니다
ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਜੇ ਕੋ ਕਹੈ ਕਹਾਏ ॥
자신을 위대한 싯다(siddha) 또는 구도자(seeker)라고 부른다면,
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਆਵੈ ਜਾਏ ॥
그 역시 망상 속에서 망각하고 계속 태어나고 죽는다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਬੂਝੈ ॥
삿구루를 섬기는 사람은 지식을 얻는다
ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਤਾ ਦਰੁ ਸੂਝੈ ॥੨॥
만일 그가 이기주의를 폐지한다면, 그는 그의 문을 알고 있을 것이다. 2॥
ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭੁ ਦੂਜਾ ਹੂਆ ॥
이 모든 것은 한 분이신 하나님으로부터 비롯된 것입니다
ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਬੀਆ ॥
하나는 어디에나 있고 다른 하나는 없습니다
ਦੂਜੇ ਤੇ ਜੇ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
이 다른 사람(세상)을 버리고 한 분 하나님을 알게 된다면,
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਦਰਿ ਨੀਸਾਣੈ ॥
그래서 그는 구루의 말에 따라 면허증을 가지고 문에 도착합니다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਏਕੋ ਪਾਏ ॥
만약 그대가 삿구루를 찾는다면, 그대는 신을 얻고,
ਵਿਚਹੁ ਦੂਜਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥੩॥
마음의 이중성은 예방할 수 있다. 3
ਜਿਸ ਦਾ ਸਾਹਿਬੁ ਡਾਢਾ ਹੋਇ ॥
그의 주인은 강하시며,
ਤਿਸ ਨੋ ਮਾਰਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕੋਇ ॥
아무도 그를 죽일 수 없습니다
ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਸੇਵਕੁ ਰਹੈ ਸਰਣਾਈ ॥
종은 주인의 피난처에 누워
ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
그분 자신이 종에게 위대함을 주신다
ਤਿਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥
주님보다 더 위대한 분은 없습니다
ਕਉਣੁ ਡਰੈ ਡਰੁ ਕਿਸ ਕਾ ਹੋਇ ॥੪॥
누가 두려운가? 그는 무엇을 두려워합니까? 4॥
ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਂਤਿ ਵਸੈ ਸਰੀਰ ॥
구루의 지시를 따름으로써 몸에 평화가 일어난다
ਸਬਦੁ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਿ ਫਿਰਿ ਲਗੈ ਨ ਪੀਰ ॥
단어를 인식하는 것은 당신을 해치지 않습니다
ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਏ ॥
그는 생사에서 해방되어 슬픔을 느끼지 않는다
ਨਾਮੇ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥
이름에 흡수되는 것으로, 간단하게 합쳐집니다
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੇਖੈ ਹਦੂਰਿ ॥
오 나낙이여! 구루무크는 자기 곁에 있는 신을 본다
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੫॥
진실은 나의 주님이 항상 무소부재하시다는 것이다. 5॥
ਇਕਿ ਸੇਵਕ ਇਕਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
어떤 이들은 하인으로 남고 또 어떤 이들은 망상에 빠져 길을 잃는다
ਆਪੇ ਕਰੇ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ॥
하나님 자신이 모든 일을 행하시고 일어나게 하십니다
ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
하나님은 모든 사람에게 충만하시며, 다름 아닌 그분이십니다
ਮਨਿ ਰੋਸੁ ਕੀਜੈ ਜੇ ਦੂਜਾ ਹੋਇ ॥
다른 사람이 있을 때만 마음속에 분노가 있습니다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਕਰਣੀ ਸਾਰੀ ॥
삿구루에 대한 봉사는 좋은 행위입니다
ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਵੀਚਾਰੀ ॥੬॥
진리의 문에서 이 일꾼들은 진실한 사람으로 여겨진다. 6॥
ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਸਭਿ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥
모든 날짜와 현명함은 단어 자체에서 아름답게 보입니다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਾ ਫਲੁ ਪਾਏ ॥
삿구루를 섬기면 열매가 맺힌다
ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਸਭਿ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥
이 날짜와 날짜는 왔다가 사라집니다
ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਨਿਹਚਲੁ ਸਦਾ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥
그러나 구루의 말에 따라 생명체는 여전히 움직이지 못하고 진리와 합쳐집니다
ਥਿਤੀ ਵਾਰ ਤਾ ਜਾ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ॥
날짜와 시간은 생명체가 진리에 열중할 때만 길조입니다
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭਿ ਭਰਮਹਿ ਕਾਚੇ ॥੭॥
하나님의 이름이 없으면 모든 썩어질 생명은 살아 있는 존재 가운데서 방황한다. 7॥
ਮਨਮੁਖ ਮਰਹਿ ਮਰਿ ਬਿਗਤੀ ਜਾਹਿ ॥
정신을 가진 존재가 죽을 때, 그들은 해방되지 않는다
ਏਕੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਹਿ ॥
그들은 하나님을 기억하지 못하고 이원성에 갇혀 있다
ਅਚੇਤ ਪਿੰਡੀ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧਾਰੁ ॥
무지의 어둠은 무의식의 존재에게 남아 있다
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਕਿਉ ਪਾਏ ਪਾਰੁ ॥
어찌 말없이 건널 수 있겠는가
ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਉਪਾਵਣਹਾਰੁ ॥
만물을 창조하신 하나님께서 만물을 창조하셨다
ਆਪੇ ਕੀਤੋਨੁ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੁ ॥੮॥
그리고 그 자신이 구루의 지식을 창조했다. 8 ॥
ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
분장하는 사람들은 계속해서 많은 의상을 입습니다
ਭਵਿ ਭਵਿ ਭਰਮਹਿ ਕਾਚੀ ਸਾਰੀ ॥
그들은 생주사위처럼 방황합니다
ਐਥੈ ਸੁਖੁ ਨ ਆਗੈ ਹੋਇ ॥
그들은 현세에서 행복을 찾지도 못하고 내세에서 행복을 얻지도 못한다