Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 830

Page 830

ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਅਨਿਕ ਜਨ ਤਾਰੇ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਿਕ ਮੁਨੀ ॥ 많은 헌애자, 많은 성자, 많은 현자들이 그를 기억하면서 공허의 바다를 통과했습니다
ਅੰਧੁਲੇ ਟਿਕ ਨਿਰਧਨ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਅਨਿਕ ਗੁਨੀ ॥੨॥੨॥੧੨੭॥ 오 나낙이여! 하나님은 미덕의 깊은 바다이며, 그 성취는 눈먼 사람의 지팡이와 같고 가난한 사람의 부와 같다. 2 ॥ 2॥ 127 ॥
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩ ਪੜਤਾਲ 라구 빌라왈루 마할라 5 주택 13 조사
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਮੋਹਨ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਹਾਵੈ ਹਾਰ ਕਜਰ ਬਸਤ੍ਰ ਅਭਰਨ ਕੀਨੇ ॥ 주! 당신 없이는 잠을 잘 수 없어 한숨을 쉬고 있습니다. 나는 목걸이, 내 눈의 마스카라, 옷과 보석으로 목걸이를 장식했습니다
ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ॥ 그래도 너를 기다리는 건 슬픈 일이야
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 이봐 친구! 그는 언제쯤 집으로 돌아올까요? 1॥ 머무르다
ਸਰਨਿ ਸੁਹਾਗਨਿ ਚਰਨ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ॥ 나는 신부의 피난처로 가서 그녀의 발치에 머리를 얹었다
ਲਾਲਨੁ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ॥ 이봐 친구! 사랑하는 주님을 만나소서
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥ 그는 언제쯤 집으로 돌아올까요? 1॥
ਸੁਨਹੁ ਸਹੇਰੀ ਮਿਲਨ ਬਾਤ ਕਹਉ ਸਗਰੋ ਅਹੰ ਮਿਟਾਵਹੁ ਤਉ ਘਰ ਹੀ ਲਾਲਨੁ ਪਾਵਹੁ ॥ (정답은) 오 친구여! 주의 깊게 들으십시오. 사랑하는 주님을 만나고, 모든 자아를 버리고, 마음속에 계신 주님을 찾으라고 말씀드립니다
ਤਬ ਰਸ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥ 그런 다음 만나는 기쁨으로 그분을 찬양하십시오
ਆਨਦ ਰੂਪ ਧਿਆਵਹੁ ॥ 남편과 하나님의 행복한 모습에 대해 묵상하십시오
ਨਾਨਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥ 나낙은 "아리 사키! 남편 주인이 문에 왔을 때
ਤਉ ਮੈ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥੨॥ 그래서 나는 그것을 사랑한다는 것을 알았습니다. 2॥
ਮੋਹਨ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥ 이봐 친구! 주님은 당신의 형체를 보여주시고
ਅਬ ਮੋਹਿ ਨੀਦ ਸੁਹਾਵੈ ॥ 나는 지금 잘 자고 있다
ਸਭ ਮੇਰੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਨੀ ॥ 이런 식으로 나의 모든 갈망은 해소되었고
ਅਬ ਮੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥ 나는 이제 쉽게 흡수된다
ਮੀਠੀ ਪਿਰਹਿ ਕਹਾਨੀ ॥ 내 사랑하는 사람의 이야기는 매우 달콤합니다
ਮੋਹਨੁ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨੮॥ 나는 나의 사랑하는 주님을 찾았다. 라하우 세컨드 ॥ 1॥ 128 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 빌라발루 마할라 5 ॥
ਮੋਰੀ ਅਹੰ ਜਾਇ ਦਰਸਨ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥ 주님을 뵙는 것만으로도 저의 이기심은 사라집니다
ਰਾਚਹੁ ਨਾਥ ਹੀ ਸਹਾਈ ਸੰਤਨਾ ॥ 성도들의 조력자인 나스와 함께 흡수되라
ਅਬ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 이제 나는 그의 발을 붙잡았다. 1॥ 머무르다
ਆਹੇ ਮਨ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਉਲਝਿਓ ਅਲਿ ਮਕਰੰਦ ਕਮਲ ਜਿਉ ॥ 반바라(Bhanvara)가 연꽃의 즙에 얽혀 있듯이 내 마음은 주의 발에 매달리고 싶어 하지만 다른 사람들은 아무것도 좋아하지 않는다
ਅਨ ਰਸ ਨਹੀ ਚਾਹੈ ਏਕੈ ਹਰਿ ਲਾਹੈ ॥੧॥ 내 마음은 하리 라사(Hari rasa)를 갈망한다. 1 ॥
ਅਨ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਰਿਖ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ॥ 마음은 다른 사람들과의 접촉을 잃었고 감각에서도 해방되었습니다
ਮਨ ਹਰਿ ਰਸ ਘੂਟੀਐ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਉਲਟੀਐ ॥ 내 마음은 세상으로부터 돌아서서 스님과 함께 녹즙을 마신다
ਅਨ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਰੇ ॥ 다른 사람들은 그가 좋아하는 것을 좋아하지 않습니다
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਚਰਨ ਹੇ ॥੨॥੨॥੧੨੯॥ 오 나낙이여! 그분의 사랑은 주님의 발에 붙어 있습니다. 2॥ 2॥ 126 ॥
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ਦੁਪਦੇ 라구 빌라왈루 마할라 9 두파데
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨੋ ॥ 오 피조물들이여! 슬픔의 파괴자인 하리의 이름을 알아차려라
ਅਜਾਮਲੁ ਗਨਿਕਾ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 아자말과 가니카와 같은 죄인들도 해방된 것의 중요성을 너희의 마음 속에 알아라. 1॥ 머무르다
ਗਜ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੀ ਛਿਨਹੂ ਮਹਿ ਜਬ ਹੀ ਰਾਮੁ ਬਖਾਨੋ ॥ 코끼리의 고통은 그가 람의 이름을 외치는 순간 사라졌다
ਨਾਰਦ ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਧ੍ਰੂਅ ਬਾਰਿਕ ਭਜਨ ਮਾਹਿ ਲਪਟਾਨੋ ॥੧॥ 나라다 무니의 설교를 들으면서 어린 드루바도 신의 찬가에 푹 빠졌다. 1॥
ਅਚਲ ਅਮਰ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ਜਗਤ ਜਾਹਿ ਹੈਰਾਨੋ ॥ 그는 흔들리지 않는 불멸의 두려움 없는 지위에 도달하여 전 세계를 놀라게 했습니다
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਭਗਤ ਰਛਕ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧॥ 나낙은 신이 헌애자들의 보호자라고 말하며, 당신도 신을 가까이 둔다고 생각합니다. 2॥ 1॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥ 빌라발루 마할라 9 ॥
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ 하나님의 이름이 없는 사람은 너무나 비참하다
ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਸਹਸਾ ਨਹ ਚੂਕੈ ਗੁਰੁ ਇਹੁ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 구루는 신에 대한 헌신 없이는 마음의 의심이 끝나지 않는다는 비밀을 말했습니다. 1॥ 머무르다
ਕਹਾ ਭਇਓ ਤੀਰਥ ਬ੍ਰਤ ਕੀਏ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥ 라마를 피난처로 삼지 않는 사람은 성지순례와 단식에 목욕을 해도 아무 소용이 없다


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top