Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 760

Page 760

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩ 라구 수히 마할라 5 주택 3
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਮਿਥਨ ਮੋਹ ਅਗਨਿ ਸੋਕ ਸਾਗਰ ॥ 세상은 썩기 쉬운 물질에 대한 집착의 바다, 갈망과 슬픔의 불,
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਉਧਰੁ ਹਰਿ ਨਾਗਰ ॥੧॥ 오 슈리 하리여! 제발 살려주세요. 1॥
ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਰਣਾਇ ਨਰਾਇਣ ॥ 오 나라야나여! 나는 당신의 발치로 피신합니다
ਦੀਨਾ ਨਾਥ ਭਗਤ ਪਰਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 그대는 헌애자요 헌애자이다. 1॥ 머무르다
ਅਨਾਥਾ ਨਾਥ ਭਗਤ ਭੈ ਮੇਟਨ ॥ 오 고아들의 나스여! 당신은 당신의 헌애자들의 모든 두려움을 없애는 분이십니다
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਮਦੂਤ ਨ ਭੇਟਨ ॥੨॥ 환관들도 네 사두들과 함께 가까이 오지 못하느니라. 2॥
ਜੀਵਨ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਦਇਆਲਾ ॥ 오 자비의 집이여! 당신은 아눕을 주시는 분이시며 생명을 주시는 분입니다
ਰਵਣ ਗੁਣਾ ਕਟੀਐ ਜਮ ਜਾਲਾ ॥੩॥ 너희의 미덕을 기억함으로써 죽음의 그물마저 끊어진다. 3
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨ ਨਿਤ ਜਾਪੈ ॥ 날마다 하리의 꿀을 혀로 읊조리는 자,
ਰੋਗ ਰੂਪ ਮਾਇਆ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥੪॥ 그는 결코 악의가 없는 마야를 느낀다. 4॥
ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦ ਸੰਗੀ ਸਭਿ ਤਾਰੇ ॥ 고빈다의 이름을 외침으로써, 그의 동료들은 공허의 바다를 연결했다
ਪੋਹਤ ਨਾਹੀ ਪੰਚ ਬਟਵਾਰੇ ॥੫॥ 정욕, 분노, 탐욕, 집착, 자존심 – 이 다섯 강도는 더 이상 슬퍼하지 않습니다. 5 ॥
ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕੁ ਧਿਆਏ ॥ 생각과 말과 행동으로 한 분 하나님을 묵상하는 사람,
ਸਰਬ ਫਲਾ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥੬॥ 그는 모든 열매를 받는다. 6॥
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਅਪਨਾ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨਾ ॥ 누구든지 주님이 은혜롭게 자신의 것으로 만드신 자,
ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਰਸੁ ਦੀਨਾ ॥੭॥ 그는 단지 그에게 이름과 헌신의 맛을 주었을 뿐이다. 7॥
ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥ 창조의 시작과 현재와 끝에 하나님은 오직 한 분이십니다
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੮॥੧॥੨॥ 오 나낙이여! 그분 없이는 아무도 없습니다. 8 ॥ 1॥ 2 ॥
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ ਘਰੁ ੯ 라구 수히 마할라 5 아사파디아 가루 9
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਜਿਨ ਡਿਠਿਆ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸੰਗੁ ਜੀਉ ॥ 어떻게 하면 내가 보고 기뻐하는 성도들과 교제할 수 있을까
ਸੰਤ ਸਜਨ ਮਨ ਮਿਤ੍ਰ ਸੇ ਲਾਇਨਿ ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਜੀਉ ॥ 그 성도들은 저를 위해 주님을 사랑하는 제 마음의 신사이자 친구입니다
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਤੁਟਈ ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵੈ ਭੰਗੁ ਜੀਉ ॥੧॥ 그들에 대한 나의 사랑은 결코 꺾이지 않을 것이며, 나의 교제는 결코 끝나지 않을 것이다. 1॥
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਦਇਆ ਗੁਣ ਗਾਵਾ ਤੇਰੇ ਨਿਤ ਜੀਉ ॥ 오 지고한 주여! 자비를 베푸소서, 내가 당신을 계속 찬양하게 하소서
ਆਇ ਮਿਲਹੁ ਸੰਤ ਸਜਣਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹ ਮਨ ਮਿਤ ਜੀਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 오, 나의 온유한 성도들이여! 와서 나를 만나라, 그리하여 우리가 마음의 주님의 이름을 노래할 수 있게 하소서." 1॥ 머무르다
ਦੇਖੈ ਸੁਣੇ ਨ ਜਾਣਈ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਅੰਧੁ ਜੀਉ ॥ 마야의 집착에 눈이 먼 사람은 진리를 보지도, 듣지도, 이해하지도 못한다
ਕਾਚੀ ਦੇਹਾ ਵਿਣਸਣੀ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ਧੰਧੁ ਜੀਉ ॥ 그의 몸은 날것의 당근처럼 파괴될 것이지만, 그는 세상에서 거짓 사업을 계속하고 있다
ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਸੇ ਜਿਣਿ ਚਲੇ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਸਨਬੰਧੁ ਜੀਉ ॥੨॥ 완전한 구루와 연결된 사람들은 신의 이름을 묵상하고 자신의 삶을 깨달은 후 떠납니다. 2॥
ਹੁਕਮੇ ਜੁਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਚਲਣੁ ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗਿ ਜੀਉ ॥ 이 생명체는 주로부터 이 칼리 유가(Kali Yuga)를 타고 세상에 왔으며, 우연히 그의 명령에 따라 떠난다
ਹੁਕਮੇ ਪਰਪੰਚੁ ਪਸਰਿਆ ਹੁਕਮਿ ਕਰੇ ਰਸ ਭੋਗ ਜੀਉ ॥ 하나님의 명령에 따라 세상이 퍼져나갔고, 하나님의 명령에 따라 생명체는 물질의 맛을 누리고 있다
ਜਿਸ ਨੋ ਕਰਤਾ ਵਿਸਰੈ ਤਿਸਹਿ ਵਿਛੋੜਾ ਸੋਗੁ ਜੀਉ ॥੩॥ 하나님이 잊으신 것은 단절되고 걱정하는 분이십니다. 3
ਆਪਨੜੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇ ਜੀਉ ॥ 주님을 기뻐하는 사람은 다르가에서 존경을 받은 것입니다
ਐਥੈ ਸੁਖੁ ਮੁਖੁ ਉਜਲਾ ਇਕੋ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਜੀਉ ॥ 유일하신 하나님의 이름을 묵상함으로써 그는 이 세상에서 행복해지고 내세에서 그의 얼굴이 밝아졌다
ਆਦਰੁ ਦਿਤਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਸਤ ਭਾਇ ਜੀਉ ॥੪॥ 그는 진실한 사랑으로 이곳 구루를 위해 큰 봉사를 했기 때문에 신은 많은 존경을 표했습니다. 4 ॥
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਜੀਉ ॥ 모든 생명체를 양육하시는 하나님은 어디에나 계십니다
ਸਚੁ ਖਜਾਨਾ ਸੰਚਿਆ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਮਾਲ ਜੀਉ ॥ 나 역시 진리라는 이름의 보물을 모았으니 오직 이 이름의 재물만이 나와 함께 갈 것이다
ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਜਾ ਆਪੇ ਹੋਇ ਦਇਆਲ ਜੀਉ ॥੫॥ 그분 자신이 자비를 베풀게 되면, 그분은 마음속으로 결코 잊지 않으십니다. 5 ॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top