Page 729
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੬
수히 말라 1 하우스 6 (Suhi Mahla 1 House 6)
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
새로운 satigur prasadi
ਉਜਲੁ ਕੈਹਾ ਚਿਲਕਣਾ ਘੋਟਿਮ ਕਾਲੜੀ ਮਸੁ ॥
청동 금속은 매우 밝고 반짝이지만 문지르면 검정 잉크가 검게 보입니다
ਧੋਤਿਆ ਜੂਠਿ ਨ ਉਤਰੈ ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਾ ਤਿਸੁ ॥੧॥
백 번 씻어도 이가 사라지지 않습니다. 1
ਸਜਣ ਸੇਈ ਨਾਲਿ ਮੈ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਚਲੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
신사는 나와 함께 머물며 (즉, 행복과 슬픔에 동행) 여기 (세상)에서 걸어 다니는 동안 나와 동행하는 사람입니다
ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਖੜੇ ਦਿਸੰਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그의 행위에 대한 설명이 요구될 때, 그는 나와 함께 서서, 즉 조력자가 되어야 한다. 1. 여기에 머무르세요
ਕੋਠੇ ਮੰਡਪ ਮਾੜੀਆ ਪਾਸਹੁ ਚਿਤਵੀਆਹਾ ॥
집, 사원, 궁전이 도처에 그려져 있습니다
ਢਠੀਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਨ੍ਹ੍ਹੀ ਵਿਚਹੁ ਸਖਣੀਆਹਾ ॥੨॥
그것들은 내부에서 속이 비어 있고 폐허가 되면 아무 소용이 없습니다. 2
ਬਗਾ ਬਗੇ ਕਪੜੇ ਤੀਰਥ ਮੰਝਿ ਵਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
흰 날개 왜가리 (화이트 칼라)는 순례지에 산다
ਘੁਟਿ ਘੁਟਿ ਜੀਆ ਖਾਵਣੇ ਬਗੇ ਨਾ ਕਹੀਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੩॥
그러나 그들은 그들을 껴안고 생물을 먹기 때문에 흰색, 즉 좋다고 할 수 없습니다. 3
ਸਿੰਮਲ ਰੁਖੁ ਸਰੀਰੁ ਮੈ ਮੈਜਨ ਦੇਖਿ ਭੁਲੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
내 몸은 참나무와 같습니다. 새들이 semal의 열매를 보면서 속는 것처럼, 사람들은 나를 보는 것을 잊어 버립니다
ਸੇ ਫਲ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵਨ੍ਹ੍ਹੀ ਤੇ ਗੁਣ ਮੈ ਤਨਿ ਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੪॥
참깨의 열매가 앵무새에게 효과가 없는 것처럼 내 몸의 특성도 마찬가지입니다. 4
ਅੰਧੁਲੈ ਭਾਰੁ ਉਠਾਇਆ ਡੂਗਰ ਵਾਟ ਬਹੁਤੁ ॥
나의 눈먼 사람은 죄의 짐을 머리에 짊어졌고 이 산길은 매우 험난하다
ਅਖੀ ਲੋੜੀ ਨਾ ਲਹਾ ਹਉ ਚੜਿ ਲੰਘਾ ਕਿਤੁ ॥੫॥
나는 맹인의 눈으로 길을 찾고 싶지만 길을 찾을 수 없다. 어떻게 산을 오르고 건널 수 있습니까? 5
ਚਾਕਰੀਆ ਚੰਗਿਆਈਆ ਅਵਰ ਸਿਆਣਪ ਕਿਤੁ ॥
하나님의 이름 외에 어떤 종, 선함과 영리함이 무슨 소용이 있겠습니까
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਬਧਾ ਛੁਟਹਿ ਜਿਤੁ ॥੬॥੧॥੩॥
오 나낙이여! 신의 이름으로 심란, 그래서 당신은 속박에서 벗어날 것입니다. 6. 1. 3
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
수히 마할라 1
ਜਪ ਤਪ ਕਾ ਬੰਧੁ ਬੇੜੁਲਾ ਜਿਤੁ ਲੰਘਹਿ ਵਹੇਲਾ ॥
오, 이런! 바다를 쉽게 건널 수 있도록 노래와 참회의 아름다운 뗏목을 만드십시오
ਨਾ ਸਰਵਰੁ ਨਾ ਊਛਲੈ ਐਸਾ ਪੰਥੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥੧॥
바다가 당신을 익사시키지 않을 것이고 파도가 일어나지 않을 것이지만 당신의 길은 더 쉬워 질 것입니다. 1
ਤੇਰਾ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਮੰਜੀਠੜਾ ਰਤਾ ਮੇਰਾ ਚੋਲਾ ਸਦ ਰੰਗ ਢੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
오, 사랑하는 주님! 당신의 이름의 색깔은 영원합니다. 하나는 내 몸의 옷이 단단히 칠해져 있는 당신의 이름인 Majith입니다. 1. 머무르다
ਸਾਜਨ ਚਲੇ ਪਿਆਰਿਆ ਕਿਉ ਮੇਲਾ ਹੋਈ ॥
오, 하리의 길을 걷고 있는 친애하는 사아잔이여! 하리를 어떻게 만나나요
ਜੇ ਗੁਣ ਹੋਵਹਿ ਗੰਠੜੀਐ ਮੇਲੇਗਾ ਸੋਈ ॥੨॥
사람이 좋은 자질을 가지고 있다면, 하나님 자신이 그와 함께 할 것입니다. 2
ਮਿਲਿਆ ਹੋਇ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਜੇ ਮਿਲਿਆ ਹੋਈ ॥
사람이 하나님과 연합하면 그를 만나는 사람은 다시는 하나님과 분리되지 않습니다
ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਨਿਵਾਰਿਆ ਹੈ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੩॥
신은 운동을 쓸어버렸고, 그것이 유일한 진리입니다. 3
ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਨਿਵਾਰਿਆ ਸੀਤਾ ਹੈ ਚੋਲਾ ॥
그는 자신의 자아를 죽임으로써 출생과 죽음의 순환을 제거하고 주님의 궁정에서 입을 새 옷을 입었습니다
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸਹ ਕੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬੋਲਾ ॥੪॥
이것은 구루의 말의 열매이며 남편과 주님의 목소리는 꿀입니다. 4
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਸਹੇਲੀਹੋ ਸਹੁ ਖਰਾ ਪਿਆਰਾ ॥
나낙은 "오 나의 삿산기 친구들이여! 남편과 하나님은 매우 달콤합니다
ਹਮ ਸਹ ਕੇਰੀਆ ਦਾਸੀਆ ਸਾਚਾ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥੫॥੨॥੪॥
우리는 모두 그분의 종이며 우리의 남편과 주님은 영원합니다. 4. 2. 4
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
수히 마할라 1
ਜਿਨ ਕਉ ਭਾਂਡੈ ਭਾਉ ਤਿਨਾ ਸਵਾਰਸੀ ॥
마음의 그릇에 하나님에 대한 사랑이 있는 사람은 그들을 아름답게 만드십니다
ਸੂਖੀ ਕਰੈ ਪਸਾਉ ਦੂਖ ਵਿਸਾਰਸੀ ॥
그분은 당신의 은혜로 그들을 행복하게 하시고 그들의 슬픔을 잊으십니다
ਸਹਸਾ ਮੂਲੇ ਨਾਹਿ ਸਰਪਰ ਤਾਰਸੀ ॥੧॥
신이 분명히 그들에게 바브사가르로부터 전보를 준다는 것은 의심의 여지가 없다. 1
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਲਿਆ ਗੁਰੁ ਆਇ ਜਿਨ ਕਉ ਲੀਖਿਆ ॥
운명이 쓰여진 사람들은 와서 구루를 찾았습니다
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਦੇਵੈ ਦੀਖਿਆ ॥
그는 입문에서 하리의 꿀의 이름을 그들에게 준다
ਚਾਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ਭਵਹਿ ਨ ਭੀਖਿਆ ॥੨॥
Satiguru의 명령을 따르는 사람들은 자선을 위해 방황하지 않습니다. 2
ਜਾ ਕਉ ਮਹਲੁ ਹਜੂਰਿ ਦੂਜੇ ਨਿਵੈ ਕਿਸੁ ॥
신의 궁궐에 살게 된 사람이 어찌하여 다른 사람 앞에 무릎을 꿇겠느냐
ਦਰਿ ਦਰਵਾਣੀ ਨਾਹਿ ਮੂਲੇ ਪੁਛ ਤਿਸੁ ॥
주님의 문에 있는 문지기들은 그분을 전혀 심문하지 않습니다
ਛੁਟੈ ਤਾ ਕੈ ਬੋਲਿ ਸਾਹਿਬ ਨਦਰਿ ਜਿਸੁ ॥੩॥
하나님의 은혜와 비전을 가진 사람은 하나님의 말씀으로 말미암아 출생과 사망에서 구원을 받습니다. 3
ਘਲੇ ਆਣੇ ਆਪਿ ਜਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਜਾ ਮਤੈ ਕੋਇ ॥
아무도 설교하지 않으려는 사람에게 그분은 친히 피조물을 세상에 보내신 다음 다시 부르십니다
ਢਾਹਿ ਉਸਾਰੇ ਸਾਜਿ ਜਾਣੈ ਸਭ ਸੋਇ ॥
그는 스스로 세상을 창조하고 모든 것을 스스로 창조하는 방법을 알고 있습니다
ਨਾਉ ਨਾਨਕ ਬਖਸੀਸ ਨਦਰੀ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ॥੪॥੩॥੫॥
오 나낙이여! 하나님께서는 그에게 은혜를 베푸는 이름을 주셨습니다. 4. 3. 5